Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "constitution could perhaps learn " (Engels → Frans) :

Perhaps that type of mutual learning may provide one example of how the implementation could perhaps be enriched to provide more concrete examples as to implementation.

Ce genre d'apprentissage mutuel représente peut-être une façon d'enrichir la mise en oeuvre en fournissant des exemples concrets.


They seem to apply a more measured approach and I believe that we could perhaps learn something there.

Leur approche semble plus mesurée et j’estime que nous pourrions peut-être en tirer certaines leçons.


In this connection, I believe that perhaps we could learn a little from the fact that it could perhaps be advantageous to hold back a little on demands for a Tobin tax and other taxes, because this is part of the cause of the divisions in Parliament.

À cet égard, je pense qu’il serait judicieux d’en tirer les enseignements et de reconnaître qu’il serait peut-être préférable d’abandonner temporairement l’idée d’instaurer une taxe Tobin ou d’autres taxes, car c’est en partie la raison des divisions au sein de ce Parlement.


This is something from which we in Europe could perhaps learn.

L’Europe pourrait peut-être tirer des leçons de ces constatations.


Members of either the official opposition or the third party who are fond of making comments about the Constitution could perhaps learn a bit if they would read the Constitution.

Ces gens de l'opposition officielle ou du troisième parti, qui aiment tant commenter la Constitution, apprendraient beaucoup de choses s'ils lisaient le texte de cette Constitution.


If, although this was not the case with my report on the Kosovo Agency, the Council could perhaps at last learn from its mistakes, that would help the taxpayer no end.

Si le Conseil pouvait enfin - contrairement à ce qui s'est passé dans le cadre de mon rapport sur l'Agence pour le Kosovo - tirer les leçons des erreurs qu'il a commises, ce serait naturellement très utile pour le contribuable également.


If we said, I suppose, that the bill fails fundamentally because it envisages an event, the secession of a province, in which no circumstance whatsoever is possible under our Constitution, we could perhaps reject it.

Je suppose que si nous disions que le projet de loi présente une lacune fondamentale parce qu'il envisage un événement, soit la sécession d'une province, qui est impossible dans quelque circonstance que ce soit en vertu de notre Constitution, nous pourrions sans doute le rejeter.


– (FR) “He knew what those jubilant crowds did not know but could have learned from books: that the plague bacillus never dies or disappears for good; that it can lie dormant for years and years in furniture and linen-chests; that it bides its time in bedrooms, cellars, trunks, and bookshelves; and that perhaps the day would come when, for the bane and the enlightening of men, it would rouse up its rats again and send them forth to die in a happy city”.

- "Car il savait ce que cette foule en joie ignorait, et qu'on peut lire dans les livres, que le bacille de la peste ne meurt ni ne disparaît jamais, qu'il peut rester pendant des dizaines d'années endormi dans les meubles et le linge, qu'il attend patiemment dans les chambres, les caves, les malles, les mouchoirs et les paperasses, et que, peut-être, le jour viendrait où, pour le malheur et l'enseignement des hommes, la peste réveillerait ses rats et les enverrait mourir dans une cité heureuse"


If some of us could perhaps have those documents made available to us we could further contribute before Mr. Speaker makes his initial determination as to whether this constitutes a prima facie case of privilege.

Si certains d'entre nous pouvions voir ces documents, nous pourrions peut-être donner notre avis avant que la présidence ne détermine s'il y a matière à question de privilège.


So the question you should be asking EDC is perhaps why a particular transaction wasn't successful, because we could collectively learn from that in the sense of the future—if it was a matter of flexibility in instruments of supporting Canadian companies, or if it was a matter of issues that perhaps were beyond its current mandate.

Par conséquent, les questions que vous devriez plutôt poser à la SEE sont pourquoi une transaction en particulier n'a pas réussi, parce qu'ainsi nous pourrions tous en tirer des enseignements pour l'avenir—s'il s'agit d'une question de flexibilité dans les instruments d'appui aux compagnies canadiennes ou s'il s'agit plutôt d'une question qui outrepasse sa mission actuelle.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'constitution could perhaps learn' ->

Date index: 2025-06-24
w