Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "congratulate our athletes most " (Engels → Frans) :

We have been congratulating our athletes during Statements by Members since last week, but as the minister was in Nagano, she could not possibly know that.

Depuis la semaine dernière, nous faisons des déclarations de députés pour féliciter les athlètes. Mais elle était à Nagano, ce n'est pas de notre faute.


Hon. Tobias C. Enverga, Jr.: Honourable senators, I rise today as a proud Canadian to congratulate our athletes for their brilliant performances at the Sochi Winter Olympic Games.

L'honorable Tobias C. Enverga, Jr. : Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui en tant que fier Canadien pour féliciter nos athlètes de leurs brillantes performances aux Jeux olympiques d'hiver à Sotchi.


My Bloc Québécois colleagues and I would like to congratulate our athletes most sincerely.

Je me joins à mes collègues du Bloc québécois pour offrir à nos athlètes nos plus sincères félicitations et notre soutien inconditionnel pour la prochaine saison.


These athletes represent one of the most internationally mobile parts of the European population.

Ces athlètes représentent l'un des segments de la population européenne les plus mobiles au niveau international.


Willem Schuth (ALDE). – (DE) Mr President, Commissioner, President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, first of all I should like to congratulate Mr Goepel most sincerely on his balanced report.

Willem Schuth (ALDE) (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur le représentant du Conseil, mesdames et messieurs, j'aimerais tout d'abord féliciter sincèrement M. Goepel pour son rapport équilibré.


– (DE) Mr President, I congratulate Mrs Pack most warmly on a superb report.

- (DE) Monsieur le Président, permettez-moi tout d’abord de féliciter chaleureusement Mme Pack pour ce superbe rapport.


We Santamarians are proud of the Huskies, their coach, Blake Nill, and his assistants, our athletic director, Larry Uteck, our athletic director emeritus, Bob Hayes, who started this exceptional football program on a bootstring budget in 1958, and to the silent hand of Father John J. Hennessey, S.J. We congratulate Ryan Jones, the team's composed quarterback, for his stellar performance, which earned him the game's Most Valuable Player on ...[+++]

Nous, anciens de St. Mary's, sommes fiers des Huskies, de leur entraîneur, Blake Nill, de ses adjoints, de notre directeur athlétique, Larry Uteck, de notre directeur athlétique émérite, Bob Hayes, qui a lancé ce programme exceptionnel de football avec un maigre budget en 1958, et de la contribution silencieuse du père John J. Hennessey, S.J. Nous félicitons Ryan Jones, le calme quart-arrière de l'équipe, pour son éblouissante performance lui ayant valu le titre de joueur le plus utile à l'attaque, et le joueur de ligne défensive Kyl Morrison, titulaire du trophée Bruce Coulter en sa qualité de meilleur joueur défensif.


Bösch (PSE ), rapporteur (DE) – Mr President, ladies and gentlemen, I wish to congratulate the Ombudsman most warmly on the work which he and his colleagues carried out in 2000, and would like to lay before you some figures to emphasise these congratulations and this esteem, and which underline how this People's Advocate has become an institution whose absence from the European scene can no longer even be contemplated.

Bösch (PSE ), rapporteur. - (DE) Monsieur le Président, chers collègues, je tiens d'abord à féliciter le Médiateur européen pour le travail effectué avec ses collaborateurs durant l'année 2000 et, pour étayer mes propos, je voudrais vous soumettre quelques chiffres qui montrent que ce service de défense du citoyen à l'échelon européen est devenu une institution européenne incontournable.


Bösch (PSE), rapporteur (DE) – Mr President, ladies and gentlemen, I wish to congratulate the Ombudsman most warmly on the work which he and his colleagues carried out in 2000, and would like to lay before you some figures to emphasise these congratulations and this esteem, and which underline how this People's Advocate has become an institution whose absence from the European scene can no longer even be contemplated.

Bösch (PSE), rapporteur. - (DE) Monsieur le Président, chers collègues, je tiens d'abord à féliciter le Médiateur européen pour le travail effectué avec ses collaborateurs durant l'année 2000 et, pour étayer mes propos, je voudrais vous soumettre quelques chiffres qui montrent que ce service de défense du citoyen à l'échelon européen est devenu une institution européenne incontournable.


(1410) I want to take this opportunity to congratulate our athletes and their coaches, parents and families, and all those who helped train our Olympic team.

(1410) J'aimerais profiter de cette occasion pour féliciter nos athlètes, leurs entraîneurs, leurs parents et leurs familles, ainsi que tous ceux qui ont participé à la formation de notre équipe olympique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'congratulate our athletes most' ->

Date index: 2022-12-19
w