He said: Honourable senators, I am privileged today to rise in this chamber and begin o
ur consideration of Bill C-51, to give effect to the Nunavik Inuit Land Claims Agreement, which honourable
senators will know passed in the other place quickly based on a concerted effort of bipartisan cooperation between the minister and the critics for all the part
ies in a way that I think brings great honour ...[+++] to our commitment to First Nations and to the possibility of cooperation when the matters before us are important and have a measure of earnestness and significance.— Honorables sénateurs, je suis privilégié de prendre la parole aujourd'hui au Sénat pour amorcer l'étude du projet de loi C-51, portant mise en vigueur de l'accord sur les revendications territoriales des Inuits du Nunavik, qui, comme le savent les sénateurs, a été adopté rapidement à l'autre
endroit grâce à un effort de collaboration entre le ministre responsable et
les porte-parole de tous les partis d'opposition dans le domaine, ce qui, à mon avis, fait honneur à notre engagement envers les Premières nations et soulign
e la possi ...[+++]bilité de collaborer lorsque les questions à l'étude sont graves et importantes.