If you answer the first part of my question, perhaps I'll understand why we want to use the word “favoriser” instead of “assurer” in the French text and perhaps I can reconcile that with all the rest, but I'm definitely going to take some time to think about it (1630) Mr. Marc Tremblay: I can start, then my colleague can take over.
Si vous répondez à la première partie de ma question, peut-être comprendrai-je mieux pourquoi on veut « favoriser » au lieu d'« assurer », et peut-être cela me réconciliera-t-il avec le reste, mais il est certain que je vais m'accorder un temps de réflexion (1630) M. Marc Tremblay: Je peux commencer, et mon confrère prendra la relève.