Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "claimed that this situation is not what president lukashenko " (Engels → Frans) :

He claimed that this situation is not what President Lukashenko himself wanted after the elections but that it was a result of collaboration between the Belarusian and Russian secret services aimed at undermining any attempt at cooperation between the EU and Belarus.

Il a affirmé que Loukachenko lui-même ne voulait pas d’une telle situation après les élections, mais que celle-ci avait été le résultat d’une collaboration entre les services spéciaux biélorusses et russes qui avaient pour l’objectif de détruire toute tentative de coopération entre l’UE et la Biélorussie.


The problem is the president of the country, who makes use of methods known from the Soviet Union of several decades ago – what President Lukashenko offers us is a singular journey into the past.

Le problème est le président du pays, qui utilise des méthodes employées par l’Union soviétique il y a plusieurs dizaines d’années. Ce que le président Loukachenko nous offre est un voyage singulier dans le passé.


1. A creditor which, after the opening of the proceedings referred to in Article 3(1), obtains by any means, in particular through enforcement, total or partial satisfaction of its claim on the assets belonging to a debtor situated within the territory of another Member State, shall return what it has obtained to the insolvency practitioner, subject to Articles 8 and 10.

1. Le créancier qui, après l'ouverture de la procédure visée à l'article 3, paragraphe 1, obtient par tout moyen, notamment par des voies d'exécution, satisfaction totale ou partielle en ce qui concerne sa créance sur les biens du débiteur qui se situent sur le territoire d'un autre État membre restitue ce qu'il a obtenu au praticien de l'insolvabilité, sous réserve des articles 8 et 10.


1. A creditor which, after the opening of the proceedings referred to in Article 3(1), obtains by any means, in particular through enforcement, total or partial satisfaction of its claim on the assets belonging to a debtor situated within the territory of another Member State, shall return what it has obtained to the insolvency practitioner, subject to Articles 8 and 10.

1. Le créancier qui, après l'ouverture de la procédure visée à l'article 3, paragraphe 1, obtient par tout moyen, notamment par des voies d'exécution, satisfaction totale ou partielle en ce qui concerne sa créance sur les biens du débiteur qui se situent sur le territoire d'un autre État membre restitue ce qu'il a obtenu au praticien de l'insolvabilité, sous réserve des articles 8 et 10.


As regards Germany's claim that the RES-surcharge in itself does not constitute an advantage to EEG electricity producers, the Commission maintains that the support measures improve the EEG electricity producers' financial situation beyond what they would be able to earn when selling their electricity at the market price. The EEG-surcharge serves to finance those support measures.

En ce qui concerne l'argument de l'Allemagne selon lequel le prélèvement EEG ne constitue pas en soi un avantage en faveur des producteurs d'électricité EEG, la Commission maintient que les mesures de soutien améliorent la situation financière des producteurs d'électricité EEG au-delà de ce que ceux-ci seraient en mesure de gagner en vendant leur électricité au prix du marché. Le prélèvement EEG sert à financer ces mesures de soutien.


We can tell President Lukashenko that he must stop his repression of demonstrations, his repression of opponents and his repression of the press in his own country, because he himself represents a government that thinks it has a monopoly on the right to decide what is right and what is wrong, what is balanced, what is neutral and what is objective, not only in its own assertions, but also in those of the opposition and those of the foreign press.

Nous pouvons lui dire qu’il doit arrêter de réprimer les manifestations, les opposants et la presse dans son pays car il est le représentant d’un gouvernement qui pense avoir le monopole du droit de décider de ce qui est vrai et de ce qui est faux, de ce qui est équilibré, neutre et objectif, pas seulement dans ses affirmations mais également dans celles de l’opposition et de la presse étrangère.


I regard what President Lukashenko is now trying to achieve via a referendum, one in which the population will undoubtedly again be manipulated in all kinds of ways, as some kind of constitutional coup d’état .

Je considère ce que le président Loukachenko est en train d’essayer de faire via ce référendum - un référendum où la population sera très certainement une fois de plus manipulée de toutes les manières possibles - comme une sorte de coup d’État constitutionnel.


I regard what President Lukashenko is now trying to achieve via a referendum, one in which the population will undoubtedly again be manipulated in all kinds of ways, as some kind of constitutional coup d’état.

Je considère ce que le président Loukachenko est en train d’essayer de faire via ce référendum - un référendum où la population sera très certainement une fois de plus manipulée de toutes les manières possibles - comme une sorte de coup d’État constitutionnel.


The recipient claimed that the tax office’s assessment of Konas’s situation went beyond what was included in the plan submitted to the court in the arrangement procedure.

Le bénéficiaire a fait valoir que l’analyse, dressée par le bureau des impôts, de la situation de la société Konas était plus large que ce qui figurait dans le plan présenté au tribunal dans le cadre de la procédure de concordat.


1. A creditor who, after the opening of the proceedings referred to in Article 3(1) obtains by any means, in particular through enforcement, total or partial satisfaction of his claim on the assets belonging to the debtor situated within the territory of another Member State, shall return what he has obtained to the liquidator, subject to Articles 5 and 7.

1. Le créancier qui, après l'ouverture d'une procédure visée à l'article 3, paragraphe 1, obtient par tout moyen, notamment par des voies d'exécution, satisfaction totale ou partielle en ce qui concerne sa créance sur des biens du débiteur qui se trouvent sur le territoire d'un autre État membre, doit restituer ce qu'il a obtenu au syndic, sous réserve des articles 5 et 7.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'claimed that this situation is not what president lukashenko' ->

Date index: 2021-06-09
w