Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "civilian massacres took place " (Engels → Frans) :

Horrendous massacres took place in the Balkans shortly after.

Peu après, d'horribles massacres ont été perpétrés dans les Balkans.


12. Urges Georgia, which ratified the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), and the Russian authorities to lend support to and fully cooperate with the Office of the Prosecutor of the ICC as regards its investigation into the tragic events and the attacks against civilians which took place during the conflict in order to determine responsibility and bring those responsible to justice;

12. exhorte la Géorgie, qui a ratifié le statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI), et les autorités russes, à accorder leur soutien au bureau du procureur de la CPI et à pleinement coopérer avec lui dans son enquête sur les événements tragiques et les attaques de civils qui ont eu lieu durant le conflit, afin de déterminer les responsabilités et d'inculper les personnes responsables;


10. Strongly condemns the indiscriminate police and army violence against civilians, as took place on the eve of the Easter holiday, with heavily armed riot police assaulting people waiting for transport to their holiday destinations – a tactic which is clearly designed to sow terror;

10. condamne énergiquement la violence policière et militaire aveugle contre des civils – telle que l'agression, à la veille des congés de Pâques, par une police anti-émeute lourdement armée, de personnes attendant de prendre les véhicules devant les conduire à leur lieu de vacances –, tactique clairement motivée par la volonté de semer la terreur;


After the vote in committee had taken place, a dreadful massacre took place, and appalling violence was used against the indigenous mountain people of Vietnam.

Après le vote du rapport en commission, un effroyable massacre a eu lieu, une effroyable violence s’est exercée à l’égard du peuple indigène des montagnards du Viêt Nam.


I will mention but a few, listed in the last e-mail I received from Amnesty International: 50 civilians were killed last month by paramilitaries; 400 civilian massacres took place during 1999; 3 500 victims of police crimes; 1 000 abductions; 250 000 Colombian civilians have been thrown out of their homes for political reasons.

Je n'en citerai que quelques-uns, qui figuraient dans le dernier courrier électronique envoyé par Amnesty International : 50 civils tués le mois dernier par des paramilitaires ; 400 massacres de civils perpétrés en 1999 ; 3 500 victimes de délits policiers ; 1 000 enlèvements ; 250 000 civils colombiens sans abri pour des raisons politiques.


I will mention but a few, listed in the last e-mail I received from Amnesty International: 50 civilians were killed last month by paramilitaries; 400 civilian massacres took place during 1999; 3 500 victims of police crimes; 1 000 abductions; 250 000 Colombian civilians have been thrown out of their homes for political reasons.

Je n'en citerai que quelques-uns, qui figuraient dans le dernier courrier électronique envoyé par Amnesty International : 50 civils tués le mois dernier par des paramilitaires ; 400 massacres de civils perpétrés en 1999 ; 3 500 victimes de délits policiers ; 1 000 enlèvements ; 250 000 civils colombiens sans abri pour des raisons politiques.


It was at Pine Ridge that the Wounded Knee massacre took place in which 300 Sioux were massacred by U.S. army troops in 1890.

C'est à Pine Ridge qu'a eu lieu le massacre de Wounded Knee au cours duquel l'armée américaine a tué 300 Sioux en 1890.


MAIN DEVELOPMENT CONSTRAINTS - Between 1959 and 1994 ethnically based laws were introduced, and several massacres against tutsi and twa minorities took place, creating waves of refugees.

PRINCIPALES CONTRAINTES QUI PÈSENT SUR LE DÉVELOPPEMENT - Entre 1959 et 1994, des lois à fondement ethnique ont été introduites et plusieurs massacres ont été perpétrés à l'encontre des minorités tutsi et twa, contraintes de se réfugier massivement.


What makes the Armenian genocide such a particular example is that unlike the genocide of the Jewish people which took place during the second world war, the international community did not try the war criminals or even formally acknowledge that this massacre took place.

Ce qui rend le génocide arménien un exemple particulièrement criant, c'est que, contrairement au génocide des juifs pendant la Deuxième Guerre mondiale, la communauté internationale n'a pas essayé de juger les criminels de guerre ou même de reconnaître formellement que ces massacres aient eu lieu.


What makes the Armenian genocide such a particular example is that unlike the genocide of the Jewish people which took place during the second world war, the international community did not try the war criminals or even formally acknowledge the massacre took place.

Ce qu'il y a de particulier dans le génocide arménien, c'est que, contrairement à ce qui s'est passé lors du génocide du peuple juif, la communauté internationale n'a pas fait de procès aux criminels de guerre ni même reconnu officiellement que le massacre avait eu lieu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'civilian massacres took place' ->

Date index: 2025-07-09
w