Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «citizens is now behind russia » (Anglais → Français) :

The world where Canada was once a world leader in access to information and accountability for citizens is now behind Russia, Colombia, the gangster state of Honduras, and Nigeria, in terms of its citizens getting access to information.

Le Canada, qui jadis était chef de file mondial en matière d'accès à l'information par ses citoyens et de reddition de compte envers eux, se classe maintenant derrière la Russie, la Colombie, l'État-voyou du Honduras, et le Nigeria à ce chapitre.


Can you tell us why we allowed all these other nations to become a part of the process and apply to the commission on the outer limits of the continental shelf to extend their jurisdiction, leaving Canada with perhaps the most to gain from extension of jurisdiction, lagging now 13 years behind Russia?

Pourriez-vous indiquer pourquoi nous avons permis à tous ces autres pays de participer au processus et de demander à la Commission des limites du plateau continental d'étendre leur juridiction, alors que le Canada, qui avait peut-être le plus à gagner d'une extension de juridiction, aura 13 années de retard sur la Russie?


Recent evidence reveals that more consumers are now interested in making cross-border purchases (52 %, +19) and are willing to spend more money cross-border (18 %, +5) than in 2006, when the Directive had not yet been transposed in the Member States.[135] Nevertheless, it has to be recognised that growth in online cross-border shopping lags far behind domestic growth, so it is clear that more needs to be done.[136] This is why emphasis now needs to be placed on correct and consistent application of the Directive as a precondition for EU citizens and businesses to t ...[+++]

Des éléments récents révèlent que davantage de consommateurs souhaitent désormais faire des achats transfrontières (52 %, +19) et sont disposés à dépenser plus d’argent à l’étranger (18 %, +5) qu’en 2006, lorsque la directive n’avait pas encore été transposée dans les États membres[135]. Il faut néanmoins reconnaître que la croissance des achats transfrontières en ligne accuse un grand retard sur la croissance interne, ce qui indique clairement que beaucoup reste encore à faire[136]. C’est pourquoi la priorité doit désormais être accordée à l’application correcte et cohérente de la directive, faute de quoi les citoyens et les entreprises ...[+++]


While some good first steps have been taken towards implementation of the road maps, it is important that the rhythm of work should now accelerate, so that this work programme can deliver real benefits for citizens of both the EU and Russia.

De premières avancées intéressantes ont eu lieu vers la mise en oeuvre des feuilles de route, mais le rythme des travaux devrait à présent s'accélérer, de sorte que ce programme de travail puisse avoir des effets bénéfiques réels pour les citoyens tant de l'UE que de la Russie.


As regards the other individual, it is precisely because we complied with the process and wanted to protect Canadian citizens that this person is now behind bars.

Concernant le cas de l'individu, c'est effectivement parce que nous avons respecté le processus et que nous voulions protéger les citoyens canadiens qu'il est présentement derrière les barreaux.


Recent evidence reveals that more consumers are now interested in making cross-border purchases (52 %, +19) and are willing to spend more money cross-border (18 %, +5) than in 2006, when the Directive had not yet been transposed in the Member States.[135] Nevertheless, it has to be recognised that growth in online cross-border shopping lags far behind domestic growth, so it is clear that more needs to be done.[136] This is why emphasis now needs to be placed on correct and consistent application of the Directive as a precondition for EU citizens and businesses to t ...[+++]

Des éléments récents révèlent que davantage de consommateurs souhaitent désormais faire des achats transfrontières (52 %, +19) et sont disposés à dépenser plus d’argent à l’étranger (18 %, +5) qu’en 2006, lorsque la directive n’avait pas encore été transposée dans les États membres[135]. Il faut néanmoins reconnaître que la croissance des achats transfrontières en ligne accuse un grand retard sur la croissance interne, ce qui indique clairement que beaucoup reste encore à faire[136]. C’est pourquoi la priorité doit désormais être accordée à l’application correcte et cohérente de la directive, faute de quoi les citoyens et les entreprises ...[+++]


Now, in the face of the massive amount of importation carried out by its citizens from Estonia and Russia, which primarily affects the livelihood of the many SMBs retailing beer in border regions, Finland has requested that the limit for residents’ beer imports from these two countries be reduced from 15 to 6 litres.

Maintenant, la Finlande, devant les importations massives pratiquées par ses citoyens en provenance de l'Estonie et de la Russie, qui menacent surtout l'existence de nombreuses PME qui vendent de la bière au détail dans les régions frontalières, demande de pouvoir restreindre de 15 ? 6 litres les importations de bière de ses résidents ? partir de ces deux pays.


The relevant acquis is a combination of the Schengen inheritance (now EC/EU acquis) and the Visa Regulation which lists Russia as a country whose citizens should be submitted to a visa obligation for the purposes of entering EU territory.

L'acquis communautaire dans ce domaine se compose à la fois de l'héritage de Schengen (devenu à présent l'acquis CE/UE) et du règlement relatif aux visas, qui a inscrit la Russie sur la liste des pays dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa pour pénétrer sur le territoire de l'UE.


The relevant acquis is a combination of the Schengen inheritance (now EC/EU acquis) and the Visa Regulation which lists Russia as a country whose citizens should be submitted to a visa obligation for the purposes of entering EU territory.

L'acquis communautaire dans ce domaine se compose à la fois de l'héritage de Schengen (devenu à présent l'acquis CE/UE) et du règlement relatif aux visas, qui a inscrit la Russie sur la liste des pays dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa pour pénétrer sur le territoire de l'UE.


Could you just deal with those two issues: First, the ongoing parliamentary conflict between the administration and where you think that is going; and, second, how far is Ukraine now behind Russia in terms of the advance of private property legislation that, if it were passed, would quickly attract debt investment in Ukraine.

Pourriez-vous traiter précisément des deux questions: tout d'abord, celle du conflit qui est en cours entre le Parlement et l'administration et les conséquences qui peuvent en découler selon vous; en second lieu, jusqu'à quel point l'Ukraine est aujourd'hui à la traîne par rapport à la Russie en ce qui a trait à l'adoption de lois sur la propriété privée lesquelles, en cas d'adoption, pourraient rapidement attirer des investissements en Ukraine.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'citizens is now behind russia' ->

Date index: 2025-07-31
w