Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cited again today " (Engels → Frans) :

Mr President, eight years ago in this very Chamber, a young Member of Parliament defended the opinion on the Treaty of Amsterdam and said that it was not perfect, as we knew, but that it was not the final destination, and cited, as I am going to do again today, a Miguel de Cervantes disenchanted with life in his final days, who said that there were occasions when we had to choose whether to be a road or an inn.

Monsieur le Président, il y a huit ans, dans cette même Assemblée, un jeune député défendait l’idée du traité d’Amsterdam en disant que s’il n’était pas parfait - ce que nous savions -, il n’était pas non plus l’objectif final. Il citait, comme je vais le faire aujourd’hui, un Miguel de Cervantes désenchanté à la fin de sa vie, qui disait qu’il y avait des circonstances où il fallait choisir entre être un chemin ou une auberge.


I want to say that in your opening statements today, Ministers, you once again cited the security of women and children and the protection of human rights as the principal focus of Canada's efforts in Afghanistan.

Je veux dire que, dans vos déclarations liminaires aujourd'hui, monsieur les ministres, vous avez encore une fois parlez de la sécurité des femmes et des enfants et de la protection des droits humains comme étant le principal axe des efforts du Canada en Afghanistan.


I want to say that in your opening statements today, Ministers, you once again cited the security of women and children and the protection of human rights as the principal focus of Canada's efforts in Afghanistan.

Je veux dire que, dans vos déclarations liminaires aujourd'hui, monsieur les ministres, vous avez encore une fois parlez de la sécurité des femmes et des enfants et de la protection des droits humains comme étant le principal axe des efforts du Canada en Afghanistan.


Point 38, which was amended for the worse by Amendment No 22, cited again today in the Chamber, imposes on Italy – and who knows why Italy should be singled out – in order to guarantee the impartiality of judges, not the separation of judicial and political authorities, as advocated by Montesquieu, but the separation, within the judiciary, of the careers of judges responsible for giving rulings and investigating magistrates.

Dans le point 38, repris d'ailleurs de façon péjorative par l'amendement 22 et répété aujourd'hui en plénière, on voudrait imposer à l'Italie - et Dieu sait pourquoi seulement à l'Italie -, afin de garantir l'impartialité du juge, non pas la séparation entre le pouvoir judiciaire et le pouvoir politique, comme nous l'a enseigné Montesquieu, mais bien la séparation, à l'intérieur même du pouvoir judiciaire, entre la magistrature debout et la magistrature assise.


With respect to the motion in question today, the Liberals will likely hide once again behind Beauchesne's citation 446 as an excuse not to disclose information citing papers that may reflect negatively on the personal competence or character of an individual or papers that should remain within cabinet confidence should be hidden from the public.

En ce qui a trait à la motion dont nous sommes saisis aujourd'hui, les libéraux se retrancheront tout probablement encore une fois derrière le commentaire 446 du Beauchesne pour ne pas divulguer certains renseignements, alléguant que ces documents pourraient présenter les compétences personnelles ou le caractère d'une personne de façon négative ou qu'il s'agit de documents confidentiels qui ne devraient pas être portés à l'attention du public.


Mr. Jason Kenney (Calgary Southeast, Canadian Alliance): Madam Speaker, I am pleased to rise today to speak to the opposition motion put forward by the Canadian Alliance which I would like to cite once again into the record because it speaks clearly for itself.

M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, Alliance canadienne): Madame la Présidente, je suis heureux de prendre la parole au sujet de la motion d'opposition présentée par l'Alliance canadienne, et j'aimerais lire le texte de la motion, parce qu'elle est claire en soi.


Yet, today, I read again — and I hope I am correct and I am sure we can trust the press on something like this — that some Liberal backbenchers have called for the censure or expulsion of U.S. Ambassador Paul Cellucci for publicly denouncing the refusal of Canada to participate in the war in Iraq, when Ambassador Cellucci was simply citing what his country expects of us as neighbours and allies.

Or, j'ai lu de nouveau aujourd'hui — j'espère ne pas me tromper et je suis certain que nous pouvons faire confiance aux médias sur un sujet comme celui-ci — que des députés libéraux d'arrière-ban ont demandé que l'ambassadeur américain, M. Paul Cellucci, soit blâmé ou même expulsé pour avoir dénoncé publiquement le refus du Canada de participer à la guerre en Irak. En fait, l'ambassadeur Cellucci rappelait simplement ce que son pays attend de nous en tant que voisin et allié.




Anderen hebben gezocht naar : cited     again     again today     once again cited     you once again     opening statements today     cited again today     disclose information citing     hide once again     question today     like to cite     cite once again     rise today     backbenchers have called     read again     today     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'cited again today' ->

Date index: 2023-03-19
w