Whereas the specific situation of workers with a fixed-duration employment relationship or a temporary employment relationship and the special nature of the risks they face in certain sectors calls for special additional rules, particularly as regards the provision of information, the training and the medical surveillance of the workers concerned;
considérant que la situation spécifique des travailleurs ayant une relation de travail à durée déterminée ou une relation de travail intérimaire, ainsi que la particularité des risques encourus par eux dans certains secteurs, rendent nécessaire une réglementation complémentaire particulière, notamment en ce qui concerne l'information, la formation et la surveillance médicale des travailleurs concernés;