Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cent foreign-owned airline " (Engels → Frans) :

The other option, which is unique to the Competition Bureau's proposal, is that there could be a 100 per cent foreign-owned airline operating only in Canada; in other words, it would not be allowed to operate even transborder.

L'autre option, que l'on ne trouve que dans la proposition du Bureau de la concurrence, est qu'une compagnie aérienne contrôlée à 100 p. 100 par des intérêts étrangers, n'opère qu'au Canada; autrement dit, qu'elle ne puisse même pas avoir de liaisons transfrontalières.


Senator Kirby: Then let me try my other conclusion: Since you are so keen on beating the U.S. competition, is it fair for me to conclude that you would have no difficulty with a number of the Competition Bureau's proposals, including talk about a 100 per cent foreign-owned purely domestic airline, or allowing U.S. airlines to fly Canadians from one point in Canada to another across a U.S. hub, and so on?

Le sénateur Kirby: Dans ce cas, permettez-moi de vous soumettre mon autre conclusion: étant donné que vous êtes si déterminé à battre la concurrence américaine, serais-je fondé à conclure que vous ne vous opposeriez nullement à un certain nombre de propositions du Bureau de la concurrence, notamment la possibilité de créer une compagnie aérienne purement nationale qui appartiendrait à 100 p. 100 à des intérêts étrangers ou permettre à des compagnies aériennes américaines de transporter des Canadiens d'un point à un autre au Canada en passant par une plaque tournante américaine, et ainsi de suite?


As I said earlier, the only thing worse than a monopolistic Canadian-owned airline industry would be a monopolistic American-owned or foreign-owned airline industry.

Comme je l'ai dit précédemment, la seule chose qui serait pire qu'une industrie du transport aérien monopolistique d'appartenance canadienne serait une industrie du transport aérien monopolistique d'appartenance américaine ou étrangère.


Senator Kirby: The second issue put on the table was the notion of allowing a domestic airline in Canada that is 100 per cent foreign owned to serve only domestic cities.

Le sénateur Kirby: Selon la deuxième proposition présentée, une compagnie aérienne nationale au Canada, appartenant à 100 p. 100 à des intérêts étrangers, ne pourrait desservir que des villes canadiennes.


the negotiations should meaningfully address and remove the current US restrictions on maritime and air transport services owned by European businesses as a result of US legislation such as the Jones Act, Foreign Dredging Act, the Federal Aviation Act and the US Air Cabotage law and in relation to capital restrictions on foreign ownership of airlines, which seriously hinders market access for EU companies as well as innovation in t ...[+++]

les négociations doivent prévoir des mesures significatives pour faire face aux restrictions actuellement appliquées par les États-Unis aux services de transport maritime et aérien fournis par les entreprises européennes et les lever, restrictions résultant tant d'actes législatifs tels que le "Jones Act", le "Foreign Dredging Act", le "Federal Aviation Act" et la "US Air Cabotage Law" qu'aux limitations visant la part d'actionnariat étranger dans les compagnies aériennes, qui entravent considérablement l'accès au marché pour les entreprises européennes ainsi que l'innovation aux États-Unis;


the negotiations should meaningfully address and remove the current US restrictions on maritime and air transport services owned by European businesses as a result of US legislation such as the Jones Act, Foreign Dredging Act, the Federal Aviation Act and the US Air Cabotage law and in relation to capital restrictions on foreign ownership of airlines, which seriously hinders market access for EU companies as well as innovation in t ...[+++]

les négociations doivent prévoir des mesures significatives pour faire face aux restrictions actuellement appliquées par les États-Unis aux services de transport maritime et aérien fournis par les entreprises européennes et les lever, restrictions résultant tant d'actes législatifs tels que le "Jones Act", le "Foreign Dredging Act", le "Federal Aviation Act" et la "US Air Cabotage Law" qu'aux limitations visant la part d'actionnariat étranger dans les compagnies aériennes, qui entravent considérablement l'accès au marché pour les entreprises européennes ainsi que l'innovation aux États-Unis;


(vi) the negotiations should meaningfully address and remove the current US restrictions on maritime and air transport services owned by European businesses as a result of US legislation such as the Jones Act, Foreign Dredging Act, the Federal Aviation Act and the US Air Cabotage law and in relation to capital restrictions on foreign ownership of airlines, which seriously hinders market access for EU companies as well as innovation ...[+++]

vi) les négociations doivent prévoir des mesures significatives pour faire face aux restrictions actuellement appliquées par les États-Unis aux services de transport maritime et aérien fournis par les entreprises européennes et les lever, restrictions résultant tant d'actes législatifs tels que le "Jones Act", le "Foreign Dredging Act", le "Federal Aviation Act" et la "US Air Cabotage Law" qu'aux limitations visant la part d'actionnariat étranger dans les compagnies aériennes, qui entravent considérablement l'accès au marché pour les entreprises européennes ainsi que l'innovation aux États-Unis;


Phase one applies where the foreign ownership of airlines is limited to 25 per cent, as was the case when the negotiations on the agreement were completed.

La phase 1 prévoit une limitation des prises de participation étrangères dans le capital des transporteurs aériens à 25 pour cent, comme c’était le cas au moment de la conclusion de l'accord.


Newspapers in the UK, some of which are notorious for reporting EU matters inaccurately and sensationally, are reporting that ‘a deal is close between UEFA and the European Union’ to limit the number of ‘foreign’ players in each team to 50 per cent – so that soccer clubs inside the Union could be forced to field teams which include at least half from their own Member State.

Si l'on en croit les journaux britanniques, dont certains sont connus pour l'inexactitude et le sensationnalisme de leurs propos concernant l'UE, "un accord est en vue entre l'UEFA et l'Union européenne", visant à limiter à 50 % le nombre de joueurs "étrangers" au sein de chaque équipe.


The policy says the most foreigners can own of a Canadian airline is 25 per cent. Yet, when one airline came out of bankruptcy here in Canada a few years ago, when you actually looked at the equity at the time, I do not know what the exact number was, but it was probably 85 per cent foreign-owned.

La propriété étrangère maximale dans une compagnie aérienne y est fixée à 25 p. 100. Pourtant, lorsqu'une compagnie aérienne a échappé à la faillite au Canada il y a quelques années, on a constaté que ses capitaux propres étaient constitués d'environ 85 p. 100 de capitaux étrangers — je ne me souviens pas du chiffre exact.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'cent foreign-owned airline' ->

Date index: 2023-01-30
w