Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "capacity to wreak havoc seems " (Engels → Frans) :

Although Iran has been weakened in some respects by the Arab Spring, internal divisions, and by the sanctions, it still has the capacity to wreak havoc across the Middle East.

Même si l'Iran a été affaibli à certains égards par le printemps arabe, les dissensions internes et les sanctions, l'État dispose encore de la capacité de faire des ravages au Moyen-Orient.


Senator Day: It seems to me that if I wanted to wreak havoc at an airport, with the frequency of landings and takeoffs, air traffic control would be quite a vulnerable spot.

Le sénateur Day: Il me semble que si je voulais semer la panique dans un aéroport, le contrôle de la circulation aérienne serait une cible plutôt vulnérable étant donné la fréquence des atterrissages et des décollages.


They say that any impediment to the use of seasonal workers or seasonal worker programs in the horticulture industry could wreak havoc on their capacity to be competitive with industries in other countries.

Ils disent que tout obstacle à l'embauche de travailleurs saisonniers ou à la mise en oeuvre de programmes dans le secteur horticole pourrait mettre en péril leur capacité de faire face à la concurrence sur la scène internationale.


Has the African Union warned them, taken any action, or done anything in order to stop the human rights abuses or their capacity to go over their borders, particularly in supporting al-Shabaab, and wreak havoc in other countries?

L'Union africaine leur a-t-elle donné des avertissements, pris des mesures quelconques à leur égard ou fait quoi que ce soit pour mettre un terme à leurs violations des droits de la personne ou à leur capacité de franchir leurs frontières, en particulier dans le but d'appuyer al-Shabaab et de causer des ravages dans les autres pays?


It is your job to tidy up the mess left by national governments. These may well have grand visions when it comes to competition policy, but their capacity to wreak havoc seems boundless.

Il vous faut donner des coups de balai après les gouvernements nationaux dont les ambitions sont vastes dans le secteur de la politique de concurrence, mais seule l'imagination est capable de fixer des limites aux accidents que les gouvernements nationaux peuvent provoquer.


Senator Wallace: With the rapid change in technologies, it seems with each day criminals seem to have other means at their disposal to commit fraud and wreak havoc on our society.

Le sénateur Wallace : Avec les changements rapides que connaissent les technologies, il semble que tous les jours les criminels disposent de nouveaux moyens de commettre des fraudes et de désorganiser complètement notre société.




Anderen hebben gezocht naar : has the capacity     capacity to wreak     wreak havoc     wanted to wreak     seems     capacity     industry could wreak     could wreak havoc     order to stop     wreak     but their capacity to wreak havoc seems     fraud and wreak     capacity to wreak havoc seems     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'capacity to wreak havoc seems' ->

Date index: 2024-02-21
w