Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cannot give the speech i wanted to give today because " (Engels → Frans) :

Senator Smith: Anyone can give any speech they want now, but if something forms the basis of a complaint to a body that has been established by Parliament, that tends to give it some degree of legitimacy in the mind of the public.

Le sénateur Smith: On a beau dire ce qu'on veut aujourd'hui, mais, si on a affaire à un motif de plainte déposé devant un organisme établi par le Parlement, l'opinion publique a tendance à y associer une certaine forme de légitimité.


I also want to thank Sylvia Kaufmann for her report and for her speech today because the assessment of the European Judicial Network is an important step in improving judicial cooperation in criminal matters. It should be noted that this Network has been important and effective.

Je souhaite également remercier Sylvia Kaufmann pour son rapport et son intervention aujourd'hui, parce que la remise à plat du réseau judiciaire européen est en effet une étape importante pour améliorer la coopération judiciaire pénale et il convient de rappeler que ce réseau a été important et efficace.


We will see, ladies and gentlemen, that what this is about is knowing what we want and whether we all want the same thing, because what cannot logically be said is that ownership unbundling is some sort of magic master key that opens every door and is going to give us the solution to all our problems.

Mesdames et Messieurs, nous constaterons qu'il s'agit de savoir ce que nous voulons et si nous voulons tous la même chose, car on ne peut logiquement pas dire que la dissociation de la propriété est une sorte de sésame magique qui ouvre toutes les portes et qui nous donnera la solution à tous nos problèmes.


Hon. Terry Stratton (Deputy Leader of the Opposition): Unfortunately, Senator Eyton cannot give his speech today.

L'honorable Terry Stratton (leader adjoint de l'opposition) : Malheureusement, le sénateur Eyton ne peut pas prononcer son discours aujourd'hui.


Mr. Speaker, I feel sorry for my hon. colleague, the member for St. Catharines. He obviously has been sent in here today and has been asked to give a speech on the subject because his government cannot find many folks from Atlantic Canada who are willing to speak on it from his side.

Monsieur le Président, je suis vraiment désolé pour mon collègue de St. Catharines, qui a manifestement été envoyé ici aujourd’hui pour prononcer une allocution sur le sujet, parce que le gouvernement ne peut trouver beaucoup de députés du Canada atlantique, au sein de son parti, qui soient prêts à intervenir sur cette question.


– (NL) Mr President, it is with mixed feelings that I stand here, not because this debate failed to be concluded before lunch and I am due to give a speech this evening in my own country, but because on the one hand, I am pleased and delighted that we today managed to settle an issue that will be concluded successfully in the Council of Ministers and on the other, I wou ...[+++]

- (NL) Monsieur le Président, je suis en proie à des sentiments mitigés - non pas parce qu'il sera impossible de clore le débat avant la pause du déjeuner et que je dois encore donner une conférence ce soir dans mon pays. En réalité, vous me voyez d'une part heureuse et satisfaite de constater que nous pouvons régler le dossier aujourd'hui et qu'il sera achevé comme il se doit au sein du Conseil de ministres mais, d'autre part, j'aurais volontiers défendu ce à quoi le Parlement estime avoir droit - et pour lequel je serais allée avec plaisir devant la Cour de justice des Communautés européennes : je veux parler de la base juridique sous- ...[+++]


– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, as far as we are concerned, the Nicholson report is neither good nor evil – and we do not want, at this point, to fall into the trap of the dichotomy of the ‘axis of evil’ speech – but it is clearly dangerous, because we cannot ignore its context.

- Monsieur le Président, mes chers collègues, pour nous, le rapport Nicholson n'est ni bon, ni mauvais, et on ne voudrait pas tomber ici dans le piège dichotomique de l'axe du mal, mais il est clairement dangereux, car on ne peut ignorer son contexte.


You cannot trust a man who sees Canada as a centralized country, a man who will not give any chance to the provinces, particularly Quebec, and will deny them the right to develop a health care system that could be original and different (1030) Mr. Réal Ménard (Hochelaga Maisonneuve, BQ): Mr. Speaker, I want to congratulate the hon. member for Charlesbourg—Jacques-Cartier on the excellent speech ...[+++]

On ne peut aucunement faire confiance à un homme dont la vision du Canada est celle d'un pays centralisé, qui nie toute possibilité aux provinces, et en particulier au Québec, le droit de se développer et de développer un système de santé qui pourrait être original et différent (1030) M. Réal Ménard (Hochelaga Maisonneuve, BQ): Monsieur le Président, je veux féliciter le député de Charlesbourg Jacques-Cartier pour son excellent discours, en espérant qu'il soit contagieux dans cette Chambre et que nous ayons tous les appuis pour nous p ...[+++]


I would be delighted to come back to this subject again in the future, but I want to underline that point today because I do not think it is helpful when Members of this House give the impression we are not spending European taxpayers' money sensibly.

Je me ferai un plaisir de revenir encore à ce sujet à l'avenir, mais je voulais préciser ce point aujourd'hui déjà, car je pense qu'il est dommageable que des députés de cette Assemblée donnent l'impression que nous ne dépensons pas l'argent du contribuable européen judicieusement.


Mr. Monte Solberg (Medicine Hat, Ref.): Mr. Speaker, it is unfortunate that I cannot give the speech I wanted to give today because the government has just invoked a form of closure, something that its members spoke out against very strongly in the last Parliament.

M. Monte Solberg (Medicine Hat, Réf.): Monsieur le Président, malheureusement, je ne pourrai pas faire le discours que j'aurais souhaité présenter aujourd'hui, car le gouvernement a proposé une forme de clôture, une mesure que les députés du gouvernement ont pourtant décriée énergiquement durant la législature précédente.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'cannot give the speech i wanted to give today because' ->

Date index: 2021-08-17
w