Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «canadians did how the agreement in his opinion would » (Anglais → Français) :

I heard, as all Canadians did, how the agreement in his opinion would provide for years of stability and again in his opinion we would have eight or nine years of harmony and stability in our industry.

Comme tous les Canadiens, je l’ai entendu dire qu’à son avis l’accord apporterait des années de stabilité et que, toujours à son avis, nous aurions huit ou neuf années d’harmonie et de stabilité dans notre industrie.


Both of them expressed unequivocal support for Mr. Justice Binnie's conclusions”, is “several” used to mean “more than two but not many” as defined by the Canadian Oxford Dictionary (2 ed) and (i) if so, who other than Justice Charron and Prof. Hogg is included in the class of “eminently qualified individuals” who reviewed this opinion, (ii) if not, in what sense was the word " several" used in this context and to convey what; (hh) was Justice Binnie informed that his opinion ...[+++]

Les deux appuient entièrement les conclusions du juge Binnie », voulait-il entendre par « plusieurs » « plus de deux, mais pas beaucoup » suivant la définition du Canadian Oxford Dictionary (2 éd) et (i) si oui, qui d’autre que la juge Charron et le professeur Hogg faisait partie de ce groupe de « personnes hautement qualifiées » qui ont analysé l’opinion, (ii) si non, dans quel sens et à quel effet le ministre employait-il le mot ...[+++]


In addition, a trade agreement with Canada, in his opinion, would worsen the problem and could cause harm to both Panama and Canada.

En outre, selon lui, un accord commercial avec le Canada aggraverait le problème et pourrait causer du tort tant au Panama qu'au Canada.


When an identical bill, Bill C-377, was introduced in the last Parliament by the leader of the NDP, he admitted that he had made no attempt to calculate how much economic damage his bill would do to the Canadian economy.

Au cours de la dernière législature, le chef du NPD a présenté un projet de loi semblable, le projet de loi C-377, et il a alors admis qu'il n'avait aucunement essayé de calculer l'ampleur des effets néfastes que son projet de loi causerait à l'économie canadienne.


I asked them what their opinion on the subject was and I did not get the impression that it would have been impossible for us to come to an agreement with the Americans if we had wanted to.

Je leur ai demandé quelle était leur opinion sur le sujet et j’ai eu l’impression qu’il aurait été possible de conclure un accord avec eux, si, du moins, nous y avions été disposés.


Because he did not say that in his opinion the yeas had it, members did not know whether five members on one side or the other side would have to stand to cause a deferred recorded vote.

Comme il n'a pas dit qu'à son avis, les oui l'avaient emporté, les députés ne savaient pas si cinq députés d'un côté ou de l'autre devaient se lever pour obtenir le report du vote par appel nominal.


I wrote to the Commissioner in June prior to the Shanghai Agreement, asking him how his proposals would square the circle of the seemingly insatiable demand for Chinese textiles in Europe.

J’ai écrit au commissaire en juin, avant la conclusion de l’accord de Shanghai, pour lui demander quelles propositions il entendait avancer pour résoudre la quadrature du cercle et faire face à la demande apparemment insatiable de textiles chinois en Europe.


Afterwards Mr Almunia, – he would hear this if he was present – threw up his hands: we did not include the pensions in the deficit, we did not include the hidden deficits of state enterprises, we did not know how to account for the motorway. I believe all this is double-talk.

M. Almunia - il l’entendrait s’il était parmi nous - s’est ensuite insurgé: nous n’avions pas intégré les pensions dans le déficit, nous n’avions pas intégré les déficits cachés des entreprises publiques, nous ne savions pas comment comptabiliser les autoroutes. Tout cela tient à mes yeux du double langage.


I would not presume to disagree with him if this is his opinion; I think I have explained today and on other occasions how and why we act as we do, and that we are convinced that our work is not so much based purely on legal formalism but on the need to give the European economy strong foundations and to ensure respect for rules, not least as a principle of democratic peaceful coexistence, if I may use that term, at European level.

Ce sont, je pense, les termes qu’il a employés. Vous me permettrez de ne pas partager son point de vue, si c’est le sien. Je crois que j’ai déjà expliqué aujourd’hui et à d’autres occasions comment et pourquoi nous agissons comme nous le faisons et que nous sommes convaincus que notre travail ne s’appuie pas uniquement sur un formalisme juridique, mais bien sur la nécessité de doter l’économie européenne de fondations ...[+++]


I would refer the honourable Member to my previous answer, since his question also seeks to ascertain how the requisite aid for South-Eastern Europe, which did not figure in the financial plans adopted last year, is to be financed.

Je me permets de vous renvoyer à ma réponse précédente car votre question vise en effet à déterminer le mode de financement des aides nécessaires pour l'Europe du Sud-Est, lesquelles n'étaient pas encore reprises dans la planification financière adoptée l'année dernière.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'canadians did how the agreement in his opinion would' ->

Date index: 2024-05-10
w