Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "but unfortunately not in writing—is that if our legislation ever gets " (Engels → Frans) :

One of the things we have been told—and our lawyers have been told this, but unfortunately not in writing—is that if our legislation ever gets through the Supreme Court and is approved, legislation is going to be introduced so that after retirement no one will ever be allowed to marry and get a survivor's benefit.

On nous a dit entre autres—et on a dit à nos avocats, mais malheureusement pas par écrit—que si notre poursuite se rend jusqu'à la Cour suprême et que nous avons gain de cause, on va adopter une loi de telle sorte qu'après la retraite, plus personne n'aura le droit de se marier et de toucher la prestation au survivant.


Some of those who have gone before us in this House ought to hang their heads in shame that they have saddled our children and grandchildren with a debt so enormous that it may be a milestone around our neck when it comes to ever getting our taxes to a level where they ought to be, where not only can we afford priority programs such as health care, education, proper housing and so on, but where we could reduce taxes so that families do have the means to provide for their children and where we do not have one child in every five report ...[+++]

Certains de ceux qui sont arrivés à la Chambre avant nous devraient avoir honte d'avoir légué à nos enfants et à nos petits-enfants une dette d'une si grande ampleur qu'elle pourrait constituer une entrave lorsque nous chercherons à ramener nos impôts à un niveau approprié, afin de non seulement nous donner des programmes prioritaires, notamment dans les domaines des soins de santé, de l'éducation et du logement, mais aussi de réduire les impôts des familles afin qu'elles ...[+++]


Mrs. Bev Desjarlais: As to Mr. Szabo's comments about the commitment and our recognition that “may” and “shall” mean two very different things, certainly from my perspective, and I get the same impression from my colleagues, but I won't speak for them.If the legislation should state “shall” and if that commitment the parliamentary secretary has in writing in front ...[+++]

Mme Bev Desjarlais: En ce qui a trait aux observations de M. Szabo concernant l'engagement et au fait que les mots «peut» et «doit» signifient deux choses très différentes, du moins selon moi, la même impression semble se dégager des propos de mes collègues, mais je ne parlerai pas en leur nom.S'il faut que la loi contienne le mot «doit» et si l'engagement que le secrétaire parlementaire a par écrit est véritablement un engagement, soyons logiques et montrons cet engagement aux Canadiens comme il se doit, c'est-à- ...[+++]


It is time for us to get our House in order, for this House to prepare for the greatest increase in powers it has ever seen and for the Council and the Commission to ‘Lisbonise’ both legislative proposals in the pipeline and current practices which must change.

Il est temps que nous mettions de l’ordre dans notre Assemblée, car elle doit se préparer à la plus grande augmentation de pouvoir qu’elle ait jamais connu, et il est temps que le Conseil et la Commission «Lisbonnisent» les propositions législatives prévues et les pratiques actuelles qui doivent changer.


Anders Wijkman (PPE-DE), in writing (SV) Today, the European Parliament has voted on one of the most important legislative matters we have ever dealt with – the Services Directive.

Anders Wijkman (PPE-DE), par écrit. - (SV) Aujourd’hui, le Parlement européen a voté l’un des plus importants actes législatifs que nous ayons eu à traiter - la directive sur les services.


Anders Wijkman (PPE-DE ), in writing (SV) Today, the European Parliament has voted on one of the most important legislative matters we have ever dealt with – the Services Directive.

Anders Wijkman (PPE-DE ), par écrit. - (SV) Aujourd’hui, le Parlement européen a voté l’un des plus importants actes législatifs que nous ayons eu à traiter - la directive sur les services.


– (NL) Mr President, Commissioner, unfortunately, you have not had the opportunity yet – and I am pleased to give you this opportunity now – to reply to my earlier questions about the 500 new positions, the lack of manpower to monitor compliance with environmental legislation and also to the question of whether candidate countries should get the bureaucratic red-tape underway as early as 2003 to apply for Structural Funds so as to ...[+++]

- (NL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, vous n’avez malheureusement pas encore eu l’occasion - que je vous donne maintenant bien volontiers - de répondre à mes questions précédentes sur les 500 nouveaux postes, le manque d’effectifs pour assurer le contrôle du respect des réglementations environnementales ainsi qu’à la question de savoir si les États candidats devraient déjà entamer dès 2003 les formalités bureaucratiq ...[+++]


At the time, we were concerned with the important matter, which we are finding ever more pressing, of not only having to get the applicant countries ready economically for accession but also of having to ensure, above all, that the framework conditions in terms of democracy, constitutionality and administration were right. On reading the latest progress reports, we note that there has been a considerable improvement in the way in which the legislation has been ...[+++]

Il s’agissait à l’époque de la thématique qui se pose à nous de façon toujours plus impérieuse, de la nécessité de préparer les pays candidats à l’adhésion d’un point de vue non seulement économique mais également de s’assurer de l’existence d’un cadre fondamental pour la démocratie, l’État de droit et l’administration. à la lecture des derniers rapports sur les progrès réalisés, nous pouvons constater que la transposition de la législation s’est nettement amé ...[+++]


Worse yet, not only do they not know what the government is going to do about renewing or maintaining the TAGS income security program, but we discover thanks to our NDP colleagues that the Minister of Human Resources Development has provided funding in the amount of $350,000 to train Human Resources Development officials how to act in case of trouble, should fisheries workers ever get angry.

Pire que ça, non seulement on ne sait pas ce que le gouvernement va faire concernant le renouvellement ou le maintien de la sécurité du revenu sur la SPA, mais on a appris, grâce à nos collègues du NPD, que le ministre du Développement des ressources humaines du Canada a donné une subvention de 350 000 $ pour former les agents de Développement des ressources humaines Canada, pour savoir quoi faire s'il y a du grabuge, si jamais les travailleurs des pêches se fâchent.


My colleague from Wild Rose mentioned in his remarks that there are members opposite who would support our way of thinking but unfortunately the way party discipline works in this place they will not perhaps get the opportunity to vote the wishes of their constituents.

Mon collègue de Wild Rose a dit dans ses observations que certains députés d'en face appuieraient notre position, mais qu'ils ne pouvaient pas voter selon les voeux de leurs électeurs à cause de la discipline de parti.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'but unfortunately not in writing—is that if our legislation ever gets' ->

Date index: 2025-09-10
w