Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "but maybe those words " (Engels → Frans) :

immediately underneath those words, the scientific name(s) or the code(s) of the respective protected zone quarantine pest(s), as referred to in Article 32(3).

immédiatement sous cette mention, le ou les noms scientifiques ou bien le ou les codes du ou des organismes de quarantaine de zone protégée respectifs, visés à l'article 32, paragraphe 3.


immediately underneath those words, the scientific name(s) or code(s) of the protected zone quarantine pest(s) concerned.

immédiatement sous cette mention, le ou les noms scientifiques ou le ou les codes du ou des organismes de quarantaine de zone protégée concernés.


Now, that would obviously be a problem in Canada, because it's provincial jurisdiction, but maybe those are the kinds of experiences that you can have a look at to see how a role could be played.

Maintenant, cela poserait certainement un problème au Canada, parce que les forêts relèvent de la compétence provinciale, mais peut-être pourriez-vous examiner ce genre d'expérience pour voir comment vous pourriez intervenir.


All numbers used in transmission of other information than those described in point (a)(1) shall be transmitted by pronouncing each digit separately, except that all numbers containing whole hundreds and whole thousands shall be transmitted by pronouncing each digit in the number of hundreds or thousands followed by the word “HUNDRED” or “THOUSAND”, as appropriate. Combinations of thousands and whole hundreds shall be transmitted by pronouncing each digit in the number of thousands followed by the word “THOUSAND”, followed by the numb ...[+++]

Tous les nombres utilisés pour la transmission d'autres informations que celles décrites au point a) 1) sont transmis en énonçant chaque chiffre séparément, sauf les nombres contenant des multiples entiers de cent et des multiples entiers de mille qui sont transmis en énonçant chaque chiffre du nombre de centaines ou de milliers, le dernier étant suivi, selon le cas, du mot “CENT” (“HUNDRED”) ou “MILLE” (“THOUSAND”).


‘fraud, corruption and any other illegal activity affecting the financial interests of the Union’ shall have the meaning applied to those words in the relevant Union acts.

«fraude, corruption et toute autre activité illégale portant atteinte aux intérêts financiers de l’Union», la notion définie dans les actes pertinents de l’Union.


The amendments to Directives 92/85/EEC and 94/33/EC should align the approach taken in those Directives to the wording adopted under Directive 98/24/EC in so far as the words ‘substances labelled’, in Section A point 3(a) of Annex I to Directive 92/85/EEC and ‘substances and preparations classified’ in Section I point 3(a) of the Annex to Directive 94/33/EC are replaced by the wording ‘substances and mixtures which meet the criteria for classification’.

Les modifications à la directive 92/85/CEE et 94/33/CE devraient avoir pour but de les aligner sur la formulation déjà adoptée dans la directive 98/24/CE dans la mesure où les mots «substances étiquetées», à l’annexe I de la directive 92/85/CEE, section A, point 3 a), et «substances et préparations classées», à l’annexe de la directive 94/33/CE, section I, point 3 a), sont remplacés par les termes «substances et mélanges qui répondent aux critères de classification».


We're not doing clause-by-clause, but maybe those words could be looked at by the minister's staff together with MPs in the next little while, once we finish with this initial part.

Nous n'en sommes pas à l'étude article par article, mais le personnel du ministre et les membres du comité pourraient peut-être se pencher sur ces mots tout à l'heure, quand nous en aurons terminé avec cette première partie.


If the words “in respect of the definition of marriage under this Act” had been deleted, I could have understood why one might think polygamy might be possible, but, since those words are there, I don't understand how that possibility might exist.

Si on avait enlevé les mots « in respect of the definition of marriage under this Act », j'aurais pu comprendre qu'on pense que la polygamie pourrait être possible, mais puisque ces mots y sont, je ne comprends pas comment cette possibilité pourrait exister.


It is not the hundreds of thousands or the millions that we would like to get, but maybe those are the citizens.

Ils ne sont peut-être pas des centaines de milliers ou des millions, comme nous le souhaiterions, mais ce sont peut-être eux les citoyens.


Your submissions were correct, but had those words been parsed differently, as I say, I would have concluded that that would not have carried and that the proposition that was put forward was to allow land claims to evolve in a constitutionally protected way that in no way diminished the inherent rights argument.

Vos arguments sont fondés mais je crois que si l'on avait proposé une formulation différente, elle aurait été rejetée. L'idée était de permettre aux revendications territoriales d'évoluer dans un cadre bénéficiant de garanties constitutionnelles sans pour cela affaiblir la thèse des droits inhérents.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'but maybe those words' ->

Date index: 2025-02-28
w