When the Interfaith Social Assistance Reform Coalition aske
d poor children how poverty affected them in their day-to-day lives, these were the heart-wrenching answers: " I am ashamed when my dad cannot get
a job; I feel bad telling my mom that I need gym shoes
, pretending that I forgot my lunch, not being abl
e to go camping, to birthday parties ...[+++], to Cubs or to soccer
; getting a basket from the Santa Fund" .Quand l'Interfaith Social Assistance Reform Coalition a demandé aux enfants pauvres comment la pa
uvreté les touchait dans leur vie quotidienne, voici les réponses émouvantes qu'ils ont données: «J'ai honte que mon père ne puisse trouver de travail; je me sens mal de dire à ma mère que j'ai besoin de chaussures de gymnastique, de prétendre que j'ai oublié mon repas, de dire que je ne peux pas aller en camping, assister à une fête d'
anniversaire, faire partie des louveteaux, jou ...[+++]er au soccer ou de dire que je reçois un panier du fonds du père Noël».