Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "been even more keenly felt " (Engels → Frans) :

The effects of this off-loading have been even more keenly felt in smaller and more remote communities that do not have either the tax base or access to services to compensate for the extra responsibility.

Les effets de ce délestage ont été ressentis plus fortement dans les petites villes et les collectivités éloignées, qui n'ont ni l'assiette fiscale ni l'accès aux services nécessaires pour assumer ces responsabilités additionnelles.


We must therefore support all measures aimed at making better use of money granted under the Structural Funds and at making more effective use of its integrating role, all the more so because the effects of cohesion policy measures are most keenly felt at local level and, therefore, to a significant extent in rural areas too.

Nous devons par conséquent soutenir toutes les mesures visant à améliorer l’utilisation des ressources allouées au titre des Fonds structurels, et faire un meilleur usage du rôle intégrateur de ce dernier parce que les effets de la politique de cohésion sont surtout perçus au niveau local et, dès lors, dans une large mesure, dans les zones rurales.


We must not forget that these funds are subsidised by all taxpayers, so we want them to be used wisely and responsibly so that they are more productive and their effects still more keenly felt.

N’oublions pas que ces fonds proviennent de tous les contribuables. Nous voulons par conséquent qu’ils soient utilisés avec sagesse et responsabilité, pour qu’ils soient plus productifs et que leurs effets se ressentent plus intensément.


These troubles are even more keenly felt in developing countries, even where education is compulsory.

Ces maux frappent avec une violence bien plus grande les pays sous-développés, même lorsque la scolarisation y est obligatoire.


To use the phrase from the dictionary of the Spanish Royal Academy: "a nation is a group of people of the same origin who speak the same language, have a shared tradition, a shared territory and an awareness of the same destiny", and the same dictionary defines nationalism as "the devotion to a nation of the natives of that nation", and there is nothing more natural, more human, and more keenly felt by the citizens than devotion to one’s nation.

Pour reprendre les termes du dictionnaire de la Real Academia Española : "la nation est l'ensemble des personnes d'une même origine qui parlent la même langue, partagent une tradition commune, un même territoire et la conscience d'être unis par le même destin". Ce même dictionnaire définit le nationalisme comme étant "l'attachement des habitants d'une nation à celle-ci", et il n'y a rien de plus naturel, de plus humain et de plus personnel que l'attachement à sa propre nation.


The EU is to make its presence more keenly felt across national borders, and, to an extent, that is a threat to our nation states. The second point is the background to the Prodi Commission. As we know, this was the scandal that was uncovered in connection with the first report by the Experts’ group this spring.

La taille de l'Union augmentera et elle menacera l'indépendance de nos États nationaux. Il y a, secundo, la base sur laquelle la Commission Prodi a été installée, à savoir le scandale qui a été révélé dans le cadre du premier rapport du comité des experts au printemps.


The effects of this offloading have been even more acutely felt in smaller and remote communities that do not have the tax base or the access to service to compensate for the extra responsibility.

Les effets de ce délestage sont ressentis davantage dans les petites villes éloignées qui n'ont pas l'assiette fiscale ni l'accès aux services nécessaires pour compenser le coût de ces responsabilités additionnelles.


But if we look around, we see that the problem of equality is more keenly felt than a year or two before.

Regardons autour de nous et nous verrons que l'on est aujourd'hui beaucoup plus sensible au problème de la justice qu'il y a seulement un an ou deux.


This need is all the more keenly felt since the massive influx of immigrants leaving their country for humanitarian or economic reasons or for family reunification to enter the Union, legally or illegally, is a major problem now faced by all Member States.

Cette exigence est d'autant plus ressentie que l'afflux massif d'immigrés qui quittent leur pays pour des raisons humanitaires, économiques ou au titre du regroupement familial pour entrer, d'une manière légale ou illégale, dans l'Union constitue un problème majeur auquel tous les Etats membres doivent actuellement se confronter.


However, all the indicators now are that the changes are beginning to make themselves more keenly felt in some sectors such as transport than in others such as public procurement.

Toutefois les indicateurs dont nous disposons aujourd'hui nous démontrent que les changements commencent à se faire sentir plus sensiblement dans certains secteurs comme les transport, par rapport à d'autres, comme dans les marchés publics.




Anderen hebben gezocht naar : off-loading have been even more keenly felt     making better     local level     making     most keenly     most keenly felt     still more keenly     they     more keenly felt     troubles are even     even     even more keenly     more keenly     nothing     presence more keenly     extent     its presence     offloading have been     have been even     been even     more acutely felt     equality     need     all     themselves more keenly     make themselves     been even more keenly felt     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'been even more keenly felt' ->

Date index: 2025-10-17
w