Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «because we've had a pretty extraordinary thing » (Anglais → Français) :

The big question we have to face is not what we will do, because we've got just such extraordinary things we can do.

La grande question n'est pas de savoir ce que nous allons faire, car nous pouvons faire des choses extraordinaires, c'est de décider ce que nous n'allons pas faire, alors même que nous en sommes capables.


There have been a number of questions concerning agriculture, and perhaps for you to understand part of the way in which the European agricultural policy works I think you need to understand the feeling on the food industry, because we've had a number of pretty nasty food scares within the European Union, the United Kingdom certainly with BSE, and b ...[+++]

Vous avez posé un certain nombre de questions concernant l'agriculture et, pour que vous compreniez comment fonctionne dans une certaine mesure la politique agricole européenne, il faudrait peut-être à mon avis que vous preniez le pouls de l'industrie alimentaire étant donné que nous avons eu quelques chaudes alertes en matière alimentaire au sein de l'Union européenne, ce qui fut certainement le cas au Royaume-Uni avec l'ESB, et parce que nous venons de mettre sur pied une nouvelle agence chargée de la sécurité alimentaire.


Part of the reason the opposition is saying that we need to call these witnesses is because we've had a pretty extraordinary thing happen during this testimony.

La raison pour laquelle l'opposition dit qu'il nous faut appeler ces témoins est en partie qu'il est arrivé quelque chose d'assez extraordinaire lors de cette audience.


I am referring to a comment made by Mr Rogalski during the sitting last night, and the reason why I am making use of my right to respond is that Mr Rogalski, who has not hitherto made much of a mark on this House – which is why I had no idea who he was – described me as the fruit of the union of Karl Marx and Rosa Luxemburg, which is, of course, a pretty extraordinary thing to say.

Je fais référence à un commentaire formulé par M. Rogalski lors de la séance d’hier soir. La raison pour laquelle je fais usage de mon droit de réponse est que M. Rogalski, qui jusqu’ici ne s’est jamais illustré dans cette Assemblée - c’est pourquoi je n’avais aucune idée de qui il s’agissait -, m’a décrit comme le fruit de l’union de Karl Marx et Rosa Luxembourg.


The highest court.now it's after the fact, and I'm not quite up with daytime television because we've had a thing called an “ice storm” in eastern Canada, which I've been very involved with, but an individual by the name of Oprah.That case is already finished before it starts, because we're not using that product in United States or Canada at the moment.and I do realize ...[+++]

Ce tribunal le plus élevé.C'est maintenant un fait accompli, et je ne sais plus très bien ce qui passe à la télévision le jour parce que nous avons eu ce phénomène qu'on a appelé la «tempête de verglas» dans l'Est canadien, qui m'a beaucoup occupé, mais je parle d'une personne du nom d'Oprah.C'est une affaire qui est déjà terminée avant même d'avoir commencé étant donné que nous ne consommons pas ce produit aux États-Unis ou au Canada à l'heure actuelle.et je me rends bien compte que nous importons la STbr au Canada aujourd'hui.


Ms. Alison Beal: Oh, boy, that's a toughie, because we've had this little thing called a recession that we've had to deal with, which has not been strictly fur related.

Mme Alison Beal: Oh là là, c'est une question à laquelle il est difficile de répondre, parce qu'il y a eu aussi ce petit problème qu'on a appelé une récession économique et dont les effets n'ont pas été strictement liés à l'évolution du commerce de la fourrure.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

because we've had a pretty extraordinary thing ->

Date index: 2022-04-08
w