Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because there really weren " (Engels → Frans) :

There is also a risk of giving funding to Member States that don’t really need it (e.g. because of being economically strong) or whose burden is lower, especially if objective criteria are not appropriately qualified by risk criteria

Le risque existe également d'octroyer un financement à des États membres qui n'en ont pas réellement besoin (par exemple s'ils occupent une position économiquement forte) ou dont la charge est plus faible, notamment si les critères objectifs ne sont pas correctement nuancés par des critères de risque.


Of course, it is ultimately a question of humanity, because there really should not be any victims at all.

Bien sûr, la question est en fin de compte humanitaire, car il ne devrait vraiment y avoir aucune victime.


There's a little difference in the length of time, but if we've had an act in place that has done the job, including on September 11, because there really weren't increased problems, I don't see any reason we can't have increased parliamentary scrutiny.

Étant donné que cet amendement va dans le sens de la Loi sur les mesures d'urgence, je ne vois aucune raison de ne pas l'incorporer. Il y a peu de différence quant au délai, mais si la loi en vigueur s'est avérée utile, y compris le 11 septembre, puisqu'il n'y a vraiment pas eu de problème particulier, je ne vois pas pourquoi on ne pourrait pas accroître la surveillance du Parlement.


The level of specificity we've seen in the past in the specifications has been so prescriptive that even though there were many competitions, there really weren't many competitions, because there were very few options at the end of the day as to who was going to win.

Les cahiers des charges qu'on nous présentait dans le passé comportaient un tel degré de précision et étaient tellement prescriptifs que même s'il y avait beaucoup de concours, il n'y avait pas en fait beaucoup de concours, parce qu'il y avait tellement peu d'options en dernière analyse qu'on savait qui allait l'emporter.


At the same time the Member States of the European Union should finally show some concern for Iraq’s political and socio-economic future, because there really are alternatives to Saddam’s ‘Republic of Fear’.

En même temps, les États membres de l'Union européenne devraient enfin manifester de l'intérêt pour l'avenir politique et socio-économique de l'Irak, étant donné l'existence bien réelle d'alternatives valables à la "république de la peur" de Saddam.


At the same time the Member States of the European Union should finally show some concern for Iraq’s political and socio-economic future, because there really are alternatives to Saddam’s ‘Republic of Fear’.

En même temps, les États membres de l'Union européenne devraient enfin manifester de l'intérêt pour l'avenir politique et socio-économique de l'Irak, étant donné l'existence bien réelle d'alternatives valables à la "république de la peur" de Saddam.


I think that must have been a joke, because there really has been plenty of time for legal fine tuning over all the years.

C'était bien une plaisanterie, car pendant des années, il y a eu assez de temps pour un travail juridique minutieux.


The problem has not been caused solely by specific individuals, however, but by something much more profound, and when a conflict lasts for such a long time, with its various shifts of balance, it is because there is no majority will for peace on either side; because there is no sincerity or honesty in the desire for peace expressed by either side; because, when some express their desire for peace, but in their hearts are hoping for the destruction o ...[+++]

Mais le problème ne repose pas seulement sur des personnes concrètes, mais sur quelque chose de beaucoup plus profond, à savoir que, lorsqu'un conflit dure autant de temps et connaît différents rebondissements, c'est dû à l'absence d'une véritable volonté majoritaire de paix entre les deux camps, à l'absence de sincérité et d'honnêteté dans les manifestations pacifiques des deux parties, au fait que, lorsque certains expriment leur volonté de paix alors que dans leur for intérieur ils désirent la destruction de l'État d'Israël, ils ne veulent pas la paix, et que, lorsque d'autres affirment qu'ils souhaitent la paix alors que dans leur fo ...[+++]


There is also a risk of giving funding to Member States that don’t really need it (e.g. because of being economically strong) or whose burden is lower, especially if objective criteria are not appropriately qualified by risk criteria

Le risque existe également d'octroyer un financement à des États membres qui n'en ont pas réellement besoin (par exemple s'ils occupent une position économiquement forte) ou dont la charge est plus faible, notamment si les critères objectifs ne sont pas correctement nuancés par des critères de risque;


The new rules—conservation rules, allocation rules, wild salmon rules, selectivity rules—that DFO has developed with a helter-skelter process didn't really show up for the implementation problem until this year because there really weren't significant abundances available for harvest.

Le nouveau règlement—le règlement concernant la conservation, le règlement concernant l'allocation, le règlement concernant le saumon sauvage, le règlement concernant la sélectivité—établi dare-dare par le MPO n'a pas vraiment affecté le problème de mise en application jusqu'à cette année, vu que les quantités disponibles n'étaient pas assez abondantes pour la capture.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because there really weren' ->

Date index: 2024-07-09
w