Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because i think we need to keep reminding ourselves " (Engels → Frans) :

One of the things that I think we have to keep reminding ourselves and other Canadians about is the huge value of the resources sector in Canada.

L'une des choses dont nous devons constamment nous rappeler et rappeler à d'autres Canadiens, est la grande valeur du secteur des ressources naturelles au Canada.


There are approximately 150 Canadians in Kabul itself who are working outside of government, in the UN, with NGOs, and even in the private sector, and I think we need to keep in mind that there are a lot of Canadians out there who are working on this file because they believe in this priority.

Il y a environ 150 Canadiens à Kaboul qui ne sont pas des fonctionnaires; ils travaillent pour les Nations Unies, avec des ONG, et même dans le secteur privé. Je pense qu'il ne faut pas perdre de vue le fait qu'un grand nombre de Canadiens travaillent sur ce dossier parce qu'ils croient dans cette priorité.


We want a social market economy rather than Manchester liberalism, and we need to keep reminding ourselves of that fact.

Nous voulons une économie sociale de marché plutôt qu’un libéralisme à la Manchester.


We want a social market economy rather than Manchester liberalism, and we need to keep reminding ourselves of that fact.

Nous voulons une économie sociale de marché plutôt qu’un libéralisme à la Manchester.


I gladly accept Amendments Nos 8 and 46, but I must reject Amendments Nos 70 to 74 and 94, because I think we need to keep the twelve-mile zone.

À ce sujet, j'accepte sans problème les amendements 8 et 46 mais je dois refuser les amendements 70 à 74 et 94 car je considère qu'il faut conserver la zone des 12 miles.


I gladly accept Amendments Nos 8 and 46, but I must reject Amendments Nos 70 to 74 and 94, because I think we need to keep the twelve-mile zone.

À ce sujet, j'accepte sans problème les amendements 8 et 46 mais je dois refuser les amendements 70 à 74 et 94 car je considère qu'il faut conserver la zone des 12 miles.


In view of the recent debate on emissions trading in Germany, we have to keep reminding ourselves that all the parties in Germany are in fact agreed that we need to reduce emissions in the long term by 80% – I repeat 80% by 2050 – and if we are already arguing so energetically against it now, when first steps need to be taken, then I do not hold out m ...[+++]

À la lumière des débats que nous avons justement tenus en Allemagne en ce qui concerne le commerce des émissions, nous devons constamment rappeler que, dans ce pays, tous les partis s'accordent à dire qu'il faut réduire les émissions de dioxine de carbone de 80 % d'ici à 2050 - je répète, de 80 % au minimum -, mais si nous nous mettons à argumenter en sens contraire au moment de prendre les premières mesures, je suis assez pessimiste sur la possibilité d'atteindre cet objectif à long terme.


I really believe maybe we will develop a national vision, as Martha was alluding to, and then maybe we will begin to plan in an integrated way according to that vision so we're all going down towards the same goal, the same path, in different ways, in different places, according to different conditions and according to different needs—there's no magic cure or magic way for all of these things to happen—so that things will fit and they will make a difference, and not just today, but they will continue to make a difference, regardless of the changes that go on, because I ...[+++]e have to keep in mind that the common needs of children do not change as the world changes.

Je crois vraiment que nous allons arriver à forger une vision nationale, comme Martha le disait un peu plus tôt, et que nous allons peut-être réussir à dresser des plans de manière intégrée, en fonction de cette vision, pour pouvoir avancer tous vers le même but, sur le même chemin, de manières différentes, dans des lieux différents, selon des conditions différentes et avec des besoins différents—il n'y a pas de recette magique ou de baguette magique pour que tout cela se réalise—afin que les choses s'intègrent et évoluent, pas seulement aujourd'hui mais aussi plus tard, pour que l'on continue d'améliorer la situation car il ne faut pas ...[+++]


I'm glad you mentioned the working ocean because I think we need to keep reminding ourselves that we have a culture of working waterfronts, that's the Maritimes way.

Je suis contente que vous ayez parlé du travail dans l'océan, car je crois que nous devons faire un travail de mémoire et nous rappeler que nous avons une culture du travail en bord de mer; c'est ainsi que ça se passe dans les Maritimes.


I think we need to keep a little bit of perspective, because we've got two parties, the Bloc and the Alliance, earlier Reform, that in 10 years became official opposition.

Je crois qu'il faut garder une certaine objectivité car deux des partis actuels, le Bloc et l'Alliance, anciennement le Parti réformiste, sont devenus l'Opposition officielle en une dizaine d'années.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because i think we need to keep reminding ourselves' ->

Date index: 2024-12-31
w