Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because almost every " (Engels → Frans) :

But it almost happened that I wouldn't have been able to listen to them ever again because the fact is that the Commission makes around 50 decisions every day that I sometimes have no idea about.

Mais il s'en est fallu de peu que je ne puisse plus l'écouter; en effet, la Commission fonctionne d'une telle façon qu'elle prend quelque 50 décisions par jour dont j'ignore parfois tout.


The list is long, because almost every single defence matter involves the two of us due to the shared border, the need for interoperability, our NATO alliance and our " Five Eyes" agreement.

La liste est longue puisque presque tous les aspects de la défense concernent à la fois le Canada et les États-Unis, étant donné notre frontière commune, l'importance de l'interopérabilité, notre alliance au sein de l'OTAN et l'entente des « Five Eyes ».


– Mr President, I think it is good that we have a discussion on a topic which affects every citizen, because almost every citizen becomes a consumer and a purchaser of textile products.

– (EN) Monsieur le Président, je pense qu’il est indiqué que nous ayons une discussion sur un sujet qui touche absolument tous les citoyens parce que presque tous nos concitoyens sont consommateurs et acheteurs de produits textiles.


If we are defending it, it is not because it is the creation of one political party or another, but rather because almost every police force in the country and those who look after victims of crime believe that a gun registry is a preventive measure that gives results.

Si nous le défendons, ce n'est pas parce qu'il appartient à un parti politique ou à un autre, c'est plutôt parce que la quasi-totalité des forces policières de ce pays et les personnes qui s'occupent des victimes d'actes criminels pensent qu'un registre des armes à feu est une mesure préventive qui donne des résultats.


Over a million people are employed in it. This sector also plays a crucial social and cultural role, because almost every European household boasts a television set.

En effet, ce secteur, qui emploie plus d’un million de personnes, joue également un rôle crucial du point de vue social et culturel lorsque l’on sait que pratiquement tous les ménages européens possèdent un poste de télévision.


I can tell you that I am ill-treated in my country, because almost every week, at least when I am there, I am asked what I do in the European institutions.

Je peux vous dire que je suis maltraité dans mon pays, parce que, toutes les semaines quasiment, du moins quand je suis là, je suis interrogé pour savoir ce que je fais dans les instances européennes.


We can question his sources of information, and I hope that it does not come from CSIS, because the facts are quite different (1735) I do not know if the solicitor general reads the electronic mail he receives, but if he is on the same mailing list as we are and nevertheless says a thing like that, there certainly must be someone in his office who is hiding information from him, because almost every message we have received expressed vigorous opposition to the provisions of Bill C-36.

On peut s'interroger sur ses sources d'information, et j'ose espérer que ce n'est pas le SCRS, car la réalité est tout autre (1735) J'ignore l'attention que le solliciteur général apporte au courrier électronique qu'il reçoit, mais s'il fait partie des mêmes listes de destinataires que nous, pour affirmer une chose semblable, il y a certainement quelqu'un qui fait de la rétention d'information à l'intérieur de son cabinet. La quasi-totalité des messages que nous avons reçus exprimaient une vive opposition aux mesures retenues dans le projet de loi C-36.


My own experience when, in a responsible post within the UN’s development programme, I sought cooperation with the Union at national level with a view to assembling and coordinating forces in different areas was that, as a rule, it did not work, either because almost every decision in the EU’s case needed to be taken in Brussels and also because of the lack of qualified staff within the area concerned.

Il est ressorti de l'expérience que j'ai acquise lorsque j'avais des responsabilités dans le cadre du programme de développement des Nations unies et que je cherchais à obtenir la coopération avec l'Union au niveau national, en vue d'une coordination et d'un regroupement des forces dans différents domaines, que cette démarche, en règle générale, échouait.


I thought that the Liberal Party had such a clear program, because almost every day, if not several times a day, they tell us about their marvellous red book which had all the answers.

Il me semblait que le Parti libéral avait un programme tellement clair, parce qu'on nous parle presque tous les jours, si ce n'est plusieurs fois par jour, de leur merveilleux livre rouge qui contenait toutes les solutions.


That $3 billion really represents the tip of the iceberg because almost every other government department has grants and contributions spending totalling over $13 billion each and every year.

Cela ne représente en fait que la pointe de l'iceberg, car pratiquement tous les autres ministères versent des subventions et contributions qui s'élèvent au total à plus de 13 milliards de dollars chaque année.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because almost every' ->

Date index: 2023-02-11
w