Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «back then we were already trying » (Anglais → Français) :

Many of the conclusions were then fed back into the programme developments for the region and were reflected in the new Guide for Applicants.

Nombre de ces conclusions ont ensuite alimenté les changements apportés au programme pour la région, et se sont également retrouvées dans le nouveau guide du candidat.


Consequently, the outstanding commitments at the beginning of the budget year are some EUR30 billion higher than they were at the end of the previous one, and then fall back to the expected level by the end of the year.

Il s'ensuit que le RAL en début d'exercice est de quelque 30 milliards supérieur à celui de la fin de l'exercice précédent, et redescend ensuite au niveau prévu à la fin de l'exercice.


Priority actions are therefore needed to clarify and consolidate the measures that already exist, some of which were intended to back up the UCITS Directive.

Des actions prioritaires sont donc nécessaires pour clarifier et consolider les mesures qui existent déjà, dont certaines avaient pour objet de compléter la directive OPCVM.


Back then we were already trying to make suggestions regarding the fiscal treatment of works of art and to achieve harmonisation for the works of artists, particularly as regards value-added tax.

À l’époque, nous essayions déjà de faire des propositions concernant le traitement fiscal des œuvres d’art, en particulier en ce qui concerne la taxe sur la valeur ajoutée et de travailler à une harmonisation pour le travail des artistes.


(NL) Mr President, when I look at the situation in Baghdad and Alexandria, I get the feeling that we have gone back in time 500 years. Back then, we in the Netherlands were in the midst of the Hook and Cod Wars, during which Protestants and Catholics fought each other hammer and tongs.

– (NL) Monsieur le Président, quand je vois ce qu’il se passe à Bagdad et à Alexandrie, j’ai l’impression que nous sommes revenus 500 ans en arrière, au temps où dans mon pays, les Pays-Bas, la guerre des hameçons et des cabillauds faisait rage entre les protestants et les catholiques.


The reason I have déjà vu is that identical statements were also made by members of the European establishment following the French and Dutch referendums back then. The people say ‘no’, but the eurocrats hear ‘yes’.

La raison pour laquelle j’ai ce sentiment de déjà vu, c’est que des déclarations identiques ont également été faites par des membres de la classe dirigeante européenne à la suite des référendums français et néerlandais à l’époque.


Try asking Mr Kelam or Mr Landsbergis, who were under the threat of Soviet persecution, who it was who argued their case back then, in the 1980s: whether it was our group or Mr Meijer’s.

Demandez un peu à M. Kelam ou M. Landsbergis, qui ont été menacés par la persécution soviétique, qui a soutenu leur cause à l'époque, dans les années 1980: s’il s’agissait de notre groupe ou de celui de M. Meijer.


These pillars of the European Community were agreed back in 1958 because even then it was already clear that they were the sine qua non of the genuine integration of Europe.

Ces piliers de la Communauté européenne ont été convenus en 1958 parce que, déjà à ce moment-là, il était évident qu’ils étaient indispensables à une véritable intégration européenne.


It should be noted, however, that the majority of transfers correspond to "take back" cases[10], which, for the most part, do not correspond to new asylum applications for the destination Member States, since the applications were already registered in the asylum statistics and the examination of the application had already started.

Il convient toutefois de souligner que la majorité des transferts consistent dans des «reprises en charge»[10] qui, pour la plupart, ne correspondent pas à de nouvelles demandes d'asile dans les États membres de destination, étant donné que ces demandes étaient déjà enregistrées dans les statistiques relatives à l'asile et que leur examen avait déjà commencé.


Two innovative aspects were then introduced to the 3rd phase of Tempus (Tempus III) in 2000[2].In addition to the tried-and-tested country-specific approaches, particular emphasis was placed on the programme’s capacity to encourage regional co-operation and more explicit reference was made to the need to ensure consistency and complementarity with other Community programmes, and also to create synergies with other forms of assistance to the partner countries.

Deux aspects novateurs ont ensuite été introduits dans la troisième phase de Tempus (Tempus III) en 2000[2]. Outre les approches éprouvées, axées spécifiquement sur un pays, un accent particulier a été mis sur la capacité du programme à encourager la coopération régionale et une référence plus explicite a été faite à la nécessité d’assurer la cohérence et la complémentarité avec d’autres programmes de l’Union ainsi que de créer des synergies avec d’autres formes d’assistance en faveur des pays partenaires.




D'autres ont cherché : then fed back     conclusions were then     conclusions     then fall back     then     than they     intended to back     measures     which     measures that already     back then we were already trying     have gone back     years back then     when     netherlands     cod wars during     dutch referendums back     referendums back then     identical statements     case back     case back then     who     try asking     were agreed back     because even then     european community     already     that     applications     applications were already     aspects were then     innovative aspects     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'back then we were already trying' ->

Date index: 2021-06-17
w