Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "back then they are also very relevant today because " (Engels → Frans) :

Although these issues are of particular relevance today in Europe because of the very rapid growth in Internet use, they are arguably even more critical in other parts of the world where asymmetric dependence on the Internet in the United States is even more striking.

Bien que ces problèmes soient particulièrement d'actualité en raison de la croissance très rapide de l'utilisation d'Internet, on peut supposer qu'ils le sont encore plus dans d'autres régions du monde où cette asymétrie de la dépendance vis-à-vis des États-Unis est encore plus flagrante.


For that specific reason, I think we always need to take into account what the specific impact would be on Aboriginal peoples, because they are in that extremely unique situation with the multiple barriers and impacts that are very relevant today, not from 100 years ago.

Pour cette raison précise, j'estime que nous devons toujours tenir compte des répercussions particulières que les projets de loi auront sur les Autochtones. Après tout, leur situation est tout à fait particulière, et les multiples obstacles et répercussions qu'ils affrontent de nos jours ne datent pas d'il y a 100 ans.


While the issues of child labour, health and safety and others were different back then, they are also very relevant today because some of those issues still persist as our technology and our industries change.

Les questions touchant le travail des enfants, la santé, la sécurité et d'autres sujets étaient différentes à l'époque, mais elles conservent encore aujourd'hui toute leur pertinence, en raison des progrès technologiques et des changements que subissent les industries.


Then we have government members on the other side, sitting back like they are today, saying “That must be acceptable because some judge made that decision under the charter of rights and freedoms”.

Et les ministériels en face, bien calés dans leur fauteuil comme aujourd'hui, ont dit que ça doit être acceptable parce qu'un juge a décidé que la Charte des droits et libertés l'autorisait.


The new pension plan is going to be very important to the baby boomers, but it is also going to be important for those who are 20, 25 or 30 years old today, because this will be their opportunity to define the framework under which they will have to live in the years to come.

Le nouveau Régime de pensions va être important pour les baby boomers, mais il va aussi être important pour les gens qui ont aujourd'hui 20, 25, 30 ans, parce qu'ils vont, à cette occasion-là, définir le cadre dans lequel ils vont avoir à vivre pour les années futures.


I don't say that these systems are, today, very relevant, because I've said that they have been affected by external aberrations like the negative policies at the global level and the climate change issues, which have been very deep, and also the floods, because ...[+++] they didn't used to manage floods but they used to manage droughts.

Je ne dis pas que ces systèmes sont très utiles aujourd'hui, car j'ai dit qu'ils ont été affectés par des aberrations externes telles que les politiques néfastes poursuivies au niveau mondial et le changement climatique, qui est très profond, et aussi par les inondations, car ces paysans ne savent pas gérer les inondations, ils sont accoutumés à gérer les sécheresses.


Or maybe he thought I was too hard a nut to crack because – let me make it very clear here tonight – in the future, Commissioner, I have to say to you that you in the Commission are no longer going to tie the hands of the farmers of Europe behind their backs on meat standards which they meet every day of the week and ...[+++]

Ou peut-être a-t-il pensé que j’étais «un dur à cuire» parce que - permettez-moi de le dire très clairement ici ce soir - à l’avenir, Madame la Commissaire, j’aime autant vous dire que vous, à la Commission, vous n’allez plus lier les mains des agriculteurs européens derrière leur dos avec des normes en matière de viande qu’ils respectent chaque jour ponctuellement, et ensuite venir ici nous faire la morale sur l’OMC et un tas d’autres choses.


Some of the national parliaments will get to approve the agreement, but they can only say ‘yes’ or ‘yes’, because they do not have time, they do not get all the necessary information – only very summary information – and it has just been pointed out that if one national parliament says ‘no’ then there is no agreeme ...[+++]

Certains parlements nationaux finiront par avaliser l’accord, mais ils n’ont pas d’autre choix parce qu’ils ne disposent ni du temps ni de toutes les informations nécessaires, seulement de résumés très succincts.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'back then they are also very relevant today because' ->

Date index: 2021-06-28
w