I did not think anything she said transgressed the rule but since the hon. member for St. John's West ha
s drawn the Chair's attention to the citation referred to in Beauchesne's, with which the Chair is quite familiar, and I noted, as the government House l
eader noted, it was from the section which caused intervention from the Chair, so it is some sort of a word
that can swing both ways, if the hon. member know
...[+++]s what I mean.
Selon moi, elle n'a rien dit qui allait à l'encontre du Règlement, mais puisque le député de St. John's-Ouest a attiré l'attention de la présidence sur le commentaire figurant dans Beauchesne, commentaire que je connais bien, et puisque j'ai souligné, comme l'a fait le leader du gouvernement à la Chambre, qu'il est tiré de la section ayant entraîné l'intervention de la présidence, j'estime qu'il s'agit d'un mot qui peut être interprété dans un sens ou dans l'autre, si le député voit ce que je veux dire.