Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "assure him that his last request to his colleagues here " (Engels → Frans) :

I would like to thank him for taking the trouble to call me last week and explain why he is unable to be here, and I would like to thank him and his team at DG Trade for their cooperation and, in particular, Martin Dihm for all his assistance.

Je tiens à le remercier d’avoir pris la peine de m’appeler la semaine dernière afin de m’expliquer la raison de son absence dans cette Assemblée et je souhaite le remercier, lui et son équipe de la DG Commerce pour sa coopération, et surtout Martin Dihm pour son assistance.


My colleague, Stavros Dimas, has asked me to apologise on his behalf for not being able to be here himself because he is ill, which is particularly regrettable as this would probably have been his last plenary appearance.

Mon collègue, Stavros Dimas, m’a demandé de vous présenter ses excuses de ne pas être ici en personne, car il est malade, ce qui est particulièrement regrettable car cette séance plénière aurait probablement été sa dernière.


I am particularly pleased to welcome Mr Khumalo and his parliamentary colleagues here today, as it gives me an opportunity to thank him and his colleagues, and thereby also the President of the Pan-African Parliament, Mrs Mongella, for the welcome I received in October 2008, during my visit to the Pan-African Parliament, as well as for the invitation to speak at the plenary session of the Pan-African Parliament.

Je suis particulièrement heureux d’accueillir ici aujourd’hui M. Khumalo et ses collègues parlementaires, car cela me donne l’occasion de les remercier, de même que la Présidente du Parlement panafricain, Mme Mongella, pour l’accueil reçu en octobre 2008 lors de ma visite au Parlement panafricain ainsi que pour leur invitation à prendre la parole lors de la session plénière du Parlement panafricain.


I'm not sure that I need eight minutes, but in this public forum I would like to express our deep appreciation for the work Mr. Kingsley has done for the last 17 years in the service of our country through the most basic and fundamental structure, which is our electoral process, and well beyond Canada's borders, in working in so many different countries to spread our experience and to learn as well from him and his ...[+++]

Je ne suis pas certain d'avoir besoin de huit minutes, mais j'aimerais profiter de cette tribune publique pour exprimer nos sincères remerciements à M. Kingsley pour le travail qu'il a fait pendant ces 17 ans au service de notre pays et de sa structure élémentaire la plus fondamentale, à savoir notre procédure électorale et, au-delà des frontières canadiennes, dans de nombreux pays pour faire connaître notre expérience et pour dire à ses homologues ...[+++]


I also want to assure him that his last request to his colleagues here in this chamber will be honoured.

Je voudrais également l'assurer que la dernière demande qu'il a faite à ses collègues ici même sera satisfaite.


It lasted longer than 20 years. Even then some of his colleagues sensed his talents: his intuition, his ability to connect with people, his passion about issues that interested him.

Même à cette époque, ses collègues devinaient déjà ses talents: son intuition, sa facilité à communiquer avec les gens, sa passion pour les dossiers qui l'intéressaient.


That distinction with which he has served Canadians should be his lasting legacy as we look to him with confidence and hope that as he goes on from here, his life will continue to be one which is enriched by the love of his friends and his family and the support that he receives from them as it continues.

La distinction avec laquelle il a servi des Canadiens devrait être son héritage durable, alors que nous le regardons avec confiance, en espérant qu'après son départ d'ici, sa vie continuera d'être enrichie par l'amour de ses amis et de sa famille et l'appui qu'il reçoit d'eux.


Will the Leader of the Government in the Senate assure his colleagues here that he will do his utmost - the impossible, if necessary - to ensure that debate on this matter starts today and that it will be voted upon before we leave for Christmas?

Le leader du gouvernement au Sénat peut-il assurer à ses collègues ici présents qu'il fera tout ce qui est en son pouvoir - et même l'impossible, si c'est nécessaire - pour que le débat sur cette question commence aujourd'hui et qu'une motion soit mise aux voix avant le début du congé de Noël?


On this subject, with regard to the legitimate request made by our colleague, Brian Crawley, I have the impression – I do not know if he is present today – that the necessary modifications were made immediately, in consultation with him, affecting both his seat in the chamber to enable him to be with his group and the arrangements for his office.

À cet égard, à propos de la demande légitime exprimée par notre collègue Brian Crawley, j’ai le sentiment - je ne sais pas s’il est là aujourd’hui - que les modifications nécessaires ont été effectuées immédiatement, en pleine concertation avec lui, qu’il s’agisse de la place dans l’hémicycle, de façon à ce qu’il puisse être avec son groupe, ou des aménagements de son bureau.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'assure him that his last request to his colleagues here' ->

Date index: 2022-02-14
w