Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "asked were themselves " (Engels → Frans) :

I would ask the members of that party to remind themselves that it was not too long ago that they were asking me to fire employees in my department.

Je rappelle aux députés d'en face qu'il n'y a pas si longtemps ils me demandaient de congédier les employés de mon ministère.


19. Understands that increased inspections might also have the additional benefit of removing those businesses, or front companies, that were created by criminals only to facilitate their fraud; notes that up-to-date information on dispatch and receipt of excise goods is confirmed under the EMCS by business actors themselves; asks the Commission to take initiative in tightening the access rights of the EMCS to include a comprehensive history of compliance before trading so that it is possible to grant business actors the status of ‘ ...[+++]

19. est persuadé qu'une multiplication des contrôles présenterait aussi l'avantage de faire disparaître les entreprises, ou les sociétés écrans, que des délinquants ont créées à seule fin de frauder plus facilement; observe que, jusqu'à ce jour, les informations relatives à l'expédition et à la réception de produits soumis à accise sont confirmées dans l'EMCS par les entreprises elles-mêmes; invite la Commission à prendre l'initiative de rendre plus restrictifs les droits d'accès à l'EMCS, à instaurer un relevé complet des antécédents de l'entreprise quant au respect des exigences avant l'exercice des activités commerciales, de sorte q ...[+++]


19. Understands that increased inspections might also have the additional benefit of removing those businesses, or front companies, that were created by criminals only to facilitate their fraud; notes that up-to-date information on dispatch and receipt of excise goods is confirmed under the EMCS by business actors themselves; asks the Commission to take initiative in tightening the access rights of the EMCS to include a comprehensive history of compliance before trading so that it is possible to grant business actors the status of ‘ ...[+++]

19. est persuadé qu'une multiplication des contrôles présenterait aussi l'avantage de faire disparaître les entreprises, ou les sociétés écrans, que des délinquants ont créées à seule fin de frauder plus facilement; observe que, jusqu'à ce jour, les informations relatives à l'expédition et à la réception de produits soumis à accise sont confirmées dans l'EMCS par les entreprises elles-mêmes; invite la Commission à prendre l'initiative de rendre plus restrictifs les droits d'accès à l'EMCS, à instaurer un relevé complet des antécédents de l'entreprise quant au respect des exigences avant l'exercice des activités commerciales, de sorte q ...[+++]


I would ask all Canadians what they would do if the country in which they found themselves threatened their lives and the lives of their husbands, wives and children; if armed people were coming to get them and draft their children into child armies; if armed thugs were coming to sexually assault wives and young girls or boys; if armed men were coming to kill them, what they would do.

Que feraient les Canadiens s'ils se trouvaient dans un pays où leur vie, la vie de leur mari ou de leur femme et la vie de leurs enfants étaient menacées? Que feraient-ils si des gens armés venaient recruter leurs enfants pour en faire des enfants soldats, si des brutes armées venaient agresser sexuellement leur femme, des jeunes filles ou des jeunes garçons, si des hommes armés les pourchassaient pour les tuer?


Both a Swedish and a German judge expected the reference to be lengthy because the questions asked were themselves very long and complex.

Un juge suédois et un juge allemand n’ont pas été surpris par la longueur du renvoi puisque les questions posées étaient elles-mêmes très longues et complexes.


Now I am asking the Commission and the Council to pull themselves together and start to regard taxpayers’ money as if it were their own.

Je demande à présent à la Commission et au Conseil de se ressaisir et d'entreprendre enfin de gérer l'argent des contribuables comme si c'était le leur.


When their leader was asked in the House, he specifically said that the constituents were against missile defence, that they were against the war with Iraq, but that the Conservatives had to stand on principle, they had to show leadership and go against their constituents (2020) I encourage the members to not bring up faults that they exemplify in themselves.

Lorsqu'on lui a posé la question à la Chambre, le chef conservateur a dit que les électeurs étaient contre la défense antimissile et contre la guerre en Irak, mais que son parti devait défendre des principes, faire preuve de leadership et aller à l'encontre de la volonté des électeurs (2020) J'invite le député à ne pas dénoncer des défauts incarnés par son parti.


First of all, the Treaty of Nice must be ratified, and I would like to take this opportunity to appeal to the voters of Ireland and ask them to consider, when they make their decision, that what is at stake here is the European future of nations in Europe. What is at stake is the European future of nations which did not voluntarily dissociate themselves from the European unification process, but which were forced to do so, which were forced to live separated from us behind the Iron Curtain, and which now wish to belong, once and for a ...[+++]

En premier lieu, il est nécessaire de ratifier le traité de Nice et je saisis cette occasion pour en appeler aux électrices et aux électeurs d’Irlande afin qu’ils pensent, lors de leur décision, que l’avenir européen de nations en Europe est en jeu, qu’il en va de l’avenir européen de nations qui n’ont pas été écartées de leur propre gré de l’unification européenne, mais qui ont été contraintes de vivre séparées de nous par le rideau de fer et qui veulent aujourd’hui une fois pour toutes appartenir à la famille des nations démocratiques en Europe.


She asked why there were so many of them. The person she asked, Castro’s sister-in-law, paused for some time and then wisely answered that they did not have enough money to eat, that they needed to feed themselves and their children.

La personne à qui elle posait la question, belle-sœur de Castro, a réfléchi un moment avant de répondre d’un air entendu qu'elles n'avaient pas assez d'argent pour manger et qu’elles devaient bien se nourrir et nourrir leurs enfants.


During my presentation the chair of the committee asked “And just how many more prisons would have to be built if your motion were passed?” In case any members of the House are asking themselves that same question, I caution that they do not understand the motion.

Pendant mon exposé, la présidente du comité m'a demandé: «Combien de nouvelles prisons devront être construites si votre motion est adoptée?» Aux députés qui se poseraient la même question, je dis qu'ils n'ont pas compris la motion.




Anderen hebben gezocht naar : they were asking     they     remind themselves     actors themselves asks     that     business actors themselves     children if armed     armed people     they found themselves     questions asked were themselves     asking     were     pull themselves     leader was asked     constituents     exemplify in themselves     but which     voluntarily dissociate themselves     she asked     why     feed themselves     committee asked     your motion     asking themselves     asked were themselves     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'asked were themselves' ->

Date index: 2022-12-16
w