Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ask themselves whether we spend every penny " (Engels → Frans) :

All the same, I am asking my fellow MEPs to overcome their fear of bureaucracy for the sake of a crucial cause, and to ask themselves whether we spend every penny of the common budget as usefully as is now being requested for the Agency for Fundamental Rights.

De même, je demande à mes collègues députés de surmonter leur peur de la bureaucratie au nom d’une cause essentielle, et de se demander si nous dépensons chaque sou de notre budget commun aussi utilement que l’Agence des droits fondamentaux le réclame à présent.


I haven't spoken to every member of the committee on this side, but those I have spoken to indicate that while they would agree perhaps in a general sense with the intent of the motion, they ask themselves whether this is the way to go, whether we really have the time, whether we have the resources, and whether it's a good idea to strike a subcommittee.

Je n'ai pas parlé à tous les membres du comité de ce côté-ci, mais ceux à qui j'ai parlé m'ont indiqué que s'ils seraient peut-être prêts à accepter le sens général de la motion, ils se demandent si c'est bien la meilleure façon de procéder, si nous avons vraiment le temps, les ressources, et si c'est une bonne idée de constituer un sous-comité.


Those who question it need to ask themselves whether they would be satisfied with criminals spending years beyond the reach of the courts and beyond the reach of justice, because traditional extradition takes too long and has too much red tape.

Ceux qui en doutent feraient bien de se demander s’il serait préférable que des criminels échappent pendant des années aux tribunaux et à la justice, simplement parce que l’extradition traditionnelle dure trop longtemps et s’accompagne d’une bureaucratie excessive.


In fact, all responsible parliamentarians should be asking themselves that question with every piece of legislation, whether it be private members' bills or others that we see.

En fait, toute mesure législative, qu'il s'agisse d'un projet de loi d'initiative parlementaire ou de n'importe quelle autre mesure, devrait amener tout parlementaire responsable à se poser cette question.


I would like to ask him if he would consider that the problem here is a conflict of vision, a conflict between the Liberal-Tory view of Canada in which we have to have a nanny federal government that congers up a new program, a new spending initiative for every problem that comes along, and Reform's vision of a smaller, more focused federal government which lets the provinces and municipalities do more for themselves.

J'aimerais lui demander s'il ne lui est jamais venu à l'esprit que le problème tenait à un conflit de visions, conflit entre, d'une part, la vision du Canada chère aux libéraux et aux conservateurs, c'est-à-dire un État nounou qui concocte un nouveau programme, une nouvelle initiative de dépense chaque fois qu'un problème se présente, et la vision des réformistes qui aspirent à un gouvernement fédéral plus petit et dont les efforts sont mieux canalisés, qui permet aux provinces et aux municipalités de se prendre davantage en main.


As someone who was very pleased to be attending the opening ceremony of the Games in Beijing together with the Presidents of the other institutions, let me make one thing very clear, here and now, in the plenary sitting of the European Parliament: every politician with a sense of responsibility must ask themselves whether they can take part in the opening ceremony if the Chinese leadership ...[+++]

En tant qu’heureux spectateur de la cérémonie d’ouverture des jeux de Pékin en compagnie des présidents des autres institutions, je clarifierai une chose, ici et maintenant, en séance plénière du Parlement européen: tout homme politique responsable doit se demander s’il peut participer à la cérémonie d’ouverture si les autorités chinoises ne cherchent pas le dialogue ni le compromis.


However, all those working to construct this large-scale project must ask themselves whether they have always hit the right tone or whether, every so often, they go too far:

Cela dit, tous ceux qui participent à la réalisation de ce grand projet devraient faire leur autocritique et se demander si nous avons toujours trouvé le ton juste et si nous ne passons de temps à autre à côté de nos objectifs:


At this stage in our history when many Canadians are asking themselves what it truly means to be a Canadian and some are even asking whether they should continue to remain in Canada, we must make every effort to show our citizens there are Canadians of whom they can be proud, Canadians who have made a difference to their lives today and to the lives of many people aroun ...[+++]

À cette époque-ci de notre histoire, où de nombreux Canadiens se demandent ce que cela veut vraiment dire, être Canadien, et où certains se demandent même s'ils doivent continuer à faire partie du Canada, nous devons déployer tous les efforts pour montrer à nos concitoyens qu'il y a des Canadiens dont ils peuvent être fiers, qui ont eu une influence déterminante sur leur vie d'aujourd'hui et celle de bien des gens ailleurs dans le monde.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ask themselves whether we spend every penny' ->

Date index: 2023-09-04
w