Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ask my conservative colleague whether " (Engels → Frans) :

I would ask my distinguished colleague whether he would support a motion asking the government to extend the program to every region in Canada where small weeks could be bundled to have more acceptable weeks so that a former miner at the BC Mine, Louis-Philippe Roy, is not penalized for having been of service by acting as a pallbearer for the funeral parlour.

Je demande tout simplement à mon distingué collègue s'il n'appuierait pas une motion qui demanderait au gouvernement d'extensionner à toutes les régions du Canada, où on pourrait concentrer les petites semaines pour en faire des semaines plus acceptables, justement pour que l'ex-mineur de la mine BC, Louis-Philippe Roy, ne soit pas pénalisé pour rendre service en devenant porteur au salon funéraire.


Mr. Speaker, I would like to ask my Conservative colleague whether he thinks it is far better to lower taxes, add the full cost of the recovery plan to the debt and have the next generation pay for it, instead of leaving taxes as they were and having those who can afford it pay for the recovery plan.

Le député de Brome—Missisquoi a la parole. Monsieur le Président, j'aimerais demander à mon collègue conservateur s'il pense que c'est beaucoup mieux de baisser les taxes, de mettre le plan de relance totalement sur la dette et de le faire payer à la prochaine génération, au lieu de laisser les taxes telles qu'elles étaient et de faire payer le plan de relance à ceux qui en sont capables actuellement?


– Mr President, first of all I would like to thank my colleague Mr Ford for taking the initiative to table this question, and I am speaking tonight on behalf of all my Conservative colleagues who have jointly signed this, in particular Giles Chichester, the newly elected leader of the Conservative Group, in whose constituency the dreadful fire in August, to which Mr Ford referred, happened.

– (EN) Monsieur le Président, je tiens avant tout à remercier mon collègue, M. Ford, pour son initiative de déposer cette question, et je parle aujourd’hui au nom de l’ensemble de mes collègues conservateurs qui l’ont signée, en particulier Giles Chichester, le président nouvellement élu du groupe conservateur, qui a vu se produire les terribles incendies d’août dans sa circonscription, comme M. Ford y a fait référence.


– Mr President, first of all I would like to thank my colleague Mr Ford for taking the initiative to table this question, and I am speaking tonight on behalf of all my Conservative colleagues who have jointly signed this, in particular Giles Chichester, the newly elected leader of the Conservative Group, in whose constituency the dreadful fire in August, to which Mr Ford referred, happened.

– (EN) Monsieur le Président, je tiens avant tout à remercier mon collègue, M. Ford, pour son initiative de déposer cette question, et je parle aujourd’hui au nom de l’ensemble de mes collègues conservateurs qui l’ont signée, en particulier Giles Chichester, le président nouvellement élu du groupe conservateur, qui a vu se produire les terribles incendies d’août dans sa circonscription, comme M. Ford y a fait référence.


I can assure you that I was asked a very similar question on the floor of the House of Commons by one of my Conservative colleagues, who asked whether, in light of our Prime Minister's speech to this Parliament, we were minded to consider a more efficient approach to the location of the European Parliament as a first step in negotiating the future financing of the EU.

Je peux vous assurer que l’un de mes collègues du parti conservateur m’a posé une question très similaire alors que je me tenais devant la Chambre des Communes. Il m’a demandé si, au vu du discours prononcé par notre Premier ministre devant ce Parlement, nous étions disposés, dans une première phase de négociations relatives au futur financement de l’UE, à envisager une approche plus efficace concernant le siège du Parlement européen.


The second question that may be asked is the whether it is cost-effective from a nature conservation point of view?

On peut ensuite se demander si l’action est rentable du point de vue de la conservation de la nature.


With regard to the European elections, the issue is open, nobody has won them and I would like to ask my distinguished colleague, the chairman of the technical group of European conservatives, to explain to me what you have in common with the British Conservatives in relation to Europe.

En ce qui concerne les élections européennes, la question est ouverte, personne ne les a remportées et je voudrais demander à mon honorable collègue, le président du groupe technique des conservateurs européens, de m’expliquer vos points communs avec les conservateurs britanniques au sujet de l’Europe.


With regard to the European elections, the issue is open, nobody has won them and I would like to ask my distinguished colleague, the chairman of the technical group of European conservatives, to explain to me what you have in common with the British Conservatives in relation to Europe.

En ce qui concerne les élections européennes, la question est ouverte, personne ne les a remportées et je voudrais demander à mon honorable collègue, le président du groupe technique des conservateurs européens, de m’expliquer vos points communs avec les conservateurs britanniques au sujet de l’Europe.


I want to ask my hon. colleague whether he has the same problems and whether he believes, like the hon. member for Kindersley-Lloydminster, that the increase in constituency staff will compensate for the extension of rural ridings in such a way that the voice of rural constituents will be adequately heard in the House?

Je veux demander à mon collègue s'il rencontre les mêmes problèmes et s'il croit, comme le député de Kindersley-LLoydminster, que l'augmentation du personnel de comté justifie l'agrandissement des circonscriptions rurales de manière à ce que leur voix puisse être valablement entendue en cette Chambre?


I would ask my Conservative colleague whether he feels the government has put money directly into essential health care services or whether the Canadian public, which needs those essential services, are once again being shafted.

Je voudrais demander à mon collègue conservateur s'il estime que le gouvernement a mis de l'argent directement dans les services de santé ou si, une fois de plus, le public canadien qui a besoin de ces services essentiels s'est fait avoir.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ask my conservative colleague whether' ->

Date index: 2025-03-30
w