Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «amounts in question now seem » (Anglais → Français) :

Even if the increase in the financial debt assumed by France Télécom since 1996 and the amounts in question now seem to rule out the risk of bankruptcy of the undertaking referred to by the French Republic if the arrangements provided for by the 1990 Law had continued, the aid measure seems to be necessary in the future to allow France Télécom to be able to compete on the markets concerned on the basis of merit, without being handicapped by the burden of social security costs inherited from the past which its competitors do not have to bear.

Même si l’accroissement de la dette financière assumée par France Télécom depuis 1996 et les montants en cause à ce jour semblent écarter le risque de faillite de l’entreprise évoqué par la République française si le régime prévu par la loi de 1990 s’était poursuivi, la mesure d’aide apparaît comme nécessaire à l’avenir pour permettre que France Télécom puisse livrer sur les marchés concernés une concurrence fondée sur les mérites, sans être handicapée par le poids de charges sociales héritées du passé que n’ont pas à supporter ses concurrents.


– To follow up on Mr Newton Dunn’s question, it seems clear to me that the public are now well aware that criminal activity is international and that criminals move freely across EU frontiers.

- (EN) Pour embrayer sur la question de M. Newton Dunn, il me paraît clair que la population a désormais parfaitement conscience que l’activité criminelle est internationale et que les criminels circulent librement par-delà les frontières communautaires.


It is, however, important that we settle the procedural questions now so that agreement can then be reached on the amounts and the legislative changes can be made as quickly as possible.

Cependant, il importe que nous réglions maintenant les questions de procédure, de manière à aboutir à un accord sur les montants et à opérer le plus rapidement possible les modifications législatives.


As regards Mr Berthu's questions on investment decisions vis-à-vis Europe, which now seem to be slightly more attractive because of the exchange rate than in the past, I would like to say that the period of huge capital outflows from Europe in particular to the United States, seems to be over, both in terms of direct and portfolio investment.

En ce qui concerne les questions de M. Berthu sur les décisions d'investissement vis-à-vis de l'Europe, qui semble à présent être légèrement plus attrayante que par le passé grâce au taux de change, je voudrais dire que la période de sortie massive de capitaux d'Europe, vers les États-Unis en particulier, semble être finie, en termes d'investissement à la fois direct et en portefeuille.


As regards Mr Berthu's questions on investment decisions vis-à-vis Europe, which now seem to be slightly more attractive because of the exchange rate than in the past, I would like to say that the period of huge capital outflows from Europe in particular to the United States, seems to be over, both in terms of direct and portfolio investment.

En ce qui concerne les questions de M. Berthu sur les décisions d'investissement vis-à-vis de l'Europe, qui semble à présent être légèrement plus attrayante que par le passé grâce au taux de change, je voudrais dire que la période de sortie massive de capitaux d'Europe, vers les États-Unis en particulier, semble être finie, en termes d'investissement à la fois direct et en portefeuille.


· The questions on the division of an SCE into two or more national cooperatives and on remedies if a merger is cancelled do not seem to concern cooperatives, at least until now.

· Les questions sur la division d’une SCE en plusieurs coopératives nationales et sur les voies de recours en cas d’annulation d’une fusion ne semblent pas préoccuper les coopératives, du moins jusqu’à présent.


What might have seemed scenes from dramatic films until a few years ago are now images we see daily in the media: ramshackle old lighters, disused barges, sailing boats from the time of Sandokan the pirate and overflowing dinghies bring hundreds upon hundreds of despairing people to our shores who have often spent copious amounts of money to get that far and are subjected to days and days of deprivation and hardship. Many of them, men, women and children, die during the journey or are thrown into ...[+++]

Ce qui aurait semblé être il y a quelques années encore des scènes de films dramatiques constitue aujourd'hui le lot quotidien des médias : navires mal en point, chalands délabrés, voiliers datant de l'époque de Sandokan et canots pneumatiques transportent chaque jour des centaines et des centaines d'êtres humains désespérés qui, pour arriver sur nos côtés, ont dépensé des sommes folles et se sont exposés à des jours et des jours de privations et de difficultés. Nombres d'entre eux, femmes, hommes et enfants, meurent pendant le voyage ou sont jetés à la mer par les passeurs, comme c'est arrivé le long des côtes de Sicile et des Pouilles.


The doubts expressed by the Commission in its initiation decision of 2006 do not therefore concern the compatibility of those measures, which are not called into question, as STIM seems to state in its observations, but concern the aid nature of that amount granted as compensation for public service costs.

Les doutes exprimés par la Commission dans sa décision d’ouverture de 2006 ne concernent donc pas la compatibilité de ces mesures, qui n’est pas remise en cause, comme semble l’affirmer la STIM dans ses observations, mais portent sur la nature d’aide de ce montant octroyé au titre de compensation pour charges de service public.


(59) In view of the information provided by Germany, the Commission is now able to conclude that the main questions on account of which the proceedings were initiated seem to be answered.

(59) D'après les renseignements fournis par l'Allemagne, la Commission constate que les questions les plus importantes, en raison desquelles la procédure a été ouverte, ont manifestement reçu une réponse.


The conditions for the Commission to approve the aid for the Hellenic yard and definitively close the procedure seemed to be met, besides the exceeded amount of aid now necessary to write-off the yard's debts.

Les conditions à remplir pour que la Commission approuve l'aide à Hellenic et décide de clore définitivement la procédure semblaient rencontrées, sauf en ce qui concerne le montant excédant d'aide maintenant nécessaire pour liquider les dettes du chantier.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'amounts in question now seem' ->

Date index: 2022-07-17
w