Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "amendments 136-139 where " (Engels → Frans) :

– Mr President, since I have limited time, having thanked Mr Krahmer for his hard work, allow me to focus on Amendments 136-139, where some 40 colleagues, including myself, suggest that this directive should include an environment performance standard for large combustion plants, limiting CO2 emissions in the future.

– (EN) Monsieur le Président, puisque mon temps est limité, après avoir remercié M. Krahmer pour son difficile travail, permettez-moi de me concentrer sur les amendements 136-139, dans lesquels quelque 40 collègues, dont moi-même, suggèrent que cette directive devrait inclure une norme de performance environnementale pour les grandes installations de combustion, qui permettrait, à l’avenir, de limiter les émissions de CO2.


Clauses 135 and 136 are identical to clauses 2 and 3 of Bill C-5, An Act to amend the International Transfer of Offenders Act (short title: Keeping Canadians Safe [International Transfer of Offenders] Act), as originally introduced in the House of Commons on 18 March 2010 by the Minister of Public Safety, the Honourable Vic Toews.2 Bill C-5 was referred to the House of Commons Standing Committee on Public Safety and National Security, where it was amended to, among other things, remove some of the new factors and keep the Minister’s consideration of the remaining factors mandatory and more objective.

Les articles 135 et 136 sont identiques aux articles 2 et 3 de la version initiale du projet de loi C-5 : Loi modifiant la Loi sur le transfèrement international des délinquants (titre abrégé : « Loi visant à assurer la sécurité des Canadiens (transfèrement international des délinquants) »), qui a été déposée à la Chambre des communes le 18 mars 2010 par le ministre de la Sécurité publique, l’honorable Vic Toews2. Le projet de loi C-5 a été renvoyé au Comité permanent de la sécurité publique et nationale de la Chambre des communes, qui l’a amendé afin, entre autres, de supprimer certains des nouveaux facteurs et de maintenir l’obligation ...[+++]


As one of the authors of several of the amendments, I was in contact with the President’s office until 11.50 and could not obtain a clear ‘yes’ or ‘no’ as to whether the amendments we tabled – 136 to 139 – would be voted upon or not.

En tant qu’auteur d’un des nombreux amendements, j’ai été en contact avec le bureau du président jusqu’à 11h50 et je n’ai pas pu obtenir un «oui» ou un «non» clair à la question de savoir si les amendements que nous avons présentés – 136 à 139 – seraient soumis au vote ou pas.


The Commission cannot accept Amendments Nos 127, 135, 136, 139 and 140 because they are not in keeping with the line taken by the Committee on the Environment or the line taken by the Commission and the authorities responsible for European feedingstuffs legislation.

La Commission ne peut accepter les amendements 127, 135, 136, 139 et 140 parce qu’ils ne sont pas conformes à l’approche adoptée par la commission de l’environnement, ni à celle adoptée par la Commission et les autorités responsables de la législation européenne sur les produits alimentaires.


The Commission cannot accept Amendments Nos 127, 135, 136, 139 and 140 because they are not in keeping with the line taken by the Committee on the Environment or the line taken by the Commission and the authorities responsible for European feedingstuffs legislation.

La Commission ne peut accepter les amendements 127, 135, 136, 139 et 140 parce qu’ils ne sont pas conformes à l’approche adoptée par la commission de l’environnement, ni à celle adoptée par la Commission et les autorités responsables de la législation européenne sur les produits alimentaires.


136. Welcomes recent amendments to the Penal Code which remove certain discriminatory provisions, but continues to be concerned about conditions in homes for children, the elderly and the mentally handicapped, where appalling conditions have been documented; is concerned about the treatment of the Roma - for whom the Framework Programme remains just that - where tokenism continues to be the norm; is distressed by reports of child-trafficking that are emerging from Bulgaria and demands that this scourge be addressed; insists that th ...[+++]

136. se félicite des récents amendements apportés au code pénal, qui suppriment certaines dispositions discriminatoires, mais continue d'être préoccupé par la situation des homes pour enfants, personnes âgées et handicapés mentaux, pour lesquels il est fait état de conditions épouvantables; regrette qu'à propos du traitement des Roms, le programme cadre reste lettre morte; est bouleversé par les rapports sur le trafic d'enfants en provenance de Bulgarie, et exige que ce fléau soit traité; insiste pour que les autorités bulgares et la Commission ciblent leurs ressources et soutiennent des initiatives visant à résoudre ces problèmes de ...[+++]


H. Related Amendments Clauses 134 to 136 – Canada Wildlife Act Clause 137 – Canadian Environmental Assessment Act Clause 138 – Migratory Birds Convention Act, 1994 Clauses 139 to 141 – Wild Animal and Plant Protection and Regulation of International and Interprovincial Trade Act (WAPPRIITA)

Articles 134 à 136 – Loi sur les espèces sauvages du Canada Article 137 – Loi canadienne sur l’évaluation environnementale Article 138 – La Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs Articles 139 à 141 – Loi sur la protection d’espèces animales ou végétales sauvages et la réglementation de leur commerce international et interprovincial (LPEAVSRCII)


Mrs. Elsie Wayne (Saint John, PC) moved: Motion No. 25 That Bill C-14, in Clause 129, be amended by adding after line 41, on page 58, the following: ``(3) For the purposes of sections 129 to 136, the former Canadian Pacific line through Maine shall be deemed to be a route wholly within Canada, and any carrier serving any portion of the line between Saint John (New Brunswick) and Montreal (Quebec) shall be deemed to be a connecting carrier and any place where the line of a railway company connects with such connecting carrier shall be ...[+++]

Mme Elsie Wayne (Saint John, PC) propose: Motion no 25 Qu'on modifie le projet de loi C-14, à l'article 129, par adjonction, après la ligne 38, page 58, de ce qui suit: «(3) Pour l'application des articles 129 à 136, l'ancienne ligne du Canadien Pacifique à travers le Maine est reputée un parcours entièrement situé au Canada et tout transporteur desservant une portion de cette ligne située entre St. Jean (Nouveau-Brunswick) et Montréal (Québec) est réputé un transporteur de liaison et tout endroit où la ligne d'une compagnie de chemin de fer est raccordée à un tel transporteur de liaison est réputé un lieu de correspondance».


Motion No. 240 That Bill C-68, in Clause 139, be amended by replacing line 30, on page 110, with the following: ``272 (1) Every person commits an aggravated assault who wounds, maims, disfigures or endangers the life of the complainant (2) Notwithstanding section 85, every person who commits an aggravated assault is guilty of an indictable offence and liable (a) where a firearm is used in the commission of the offence, to imprisonment for a term not exceeding fourteen years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of six ...[+++]

Motion no 240 Qu'on modifie le projet de loi C-68, à l'article 139, par substitution, à la ligne 35, page 110, de ce qui suit: «272 (1) Comment des voies de fait graves quiconque blesse, mutile ou défigure le plaignant ou met sa vie en danger (2) Par dérogation à l'article 85, quiconque commet des voies de fait graves est coupable d'un acte criminel et passible: a) s'il y a usage d'une arme à feu lors de la perpétration de l'infraction, d'un emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale étant de six ans; b) dans les autres cas, d'un emprisonnement maximal de quatorze ans.


Ms. Val Meredith (Surrey-White Rock-South Langley, Ref) moved: Motion No. 239 That Bill C-68, in Clause 139, be amended by replacing line 10, on page 111, with the following: ``(a) where a firearm or an imitation firearm is used in the commis-''.

Mme Val Meredith (Surrey-White Rock-South Langley, Réf) propose: Motion no 239 Qu'on modifie le projet de loi C-68, à l'article 139, par substitution, à la ligne 12, page 111, de ce qui suit: «a) s'il y a usage d'une arme à feu ou d'une fausse arme à feu lors de la».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'amendments 136-139 where' ->

Date index: 2024-01-19
w