Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «amendment that we add bishop henry » (Anglais → Français) :

On the last paragraph, because we want to ensure the government maintains combat capability, which I've been talking about for the last two days, I would like to make the amendment that we add after “Canadian Forces” the words “to ensure effective combat capability”, and then keep the rest the same.

Au dernier paragraphe, comme nous voulons faire en sorte que le gouvernement préserve l'aptitude au combat des Forces canadiennes, ce dont je parle depuis deux jours, je voudrais proposer d'ajouter après «Forces canadiennes» les mots «pour assurer une bonne aptitude au combat» et de garder le reste.


If not, I would submit, Mr. Chairman, that we're back to debating the motion that's before us and there's only one and that's the motion to adopt the report and the amendment that we add Bishop Henry.

À ce moment-là, je pense que nous aurions quelque chose de concret. Au cas contraire, monsieur le président, je soutiens que nous en revenons à la discussion de cette motion dont nous sommes saisis, il n'y en a qu'une—la motion d'adoption du rapport et de l'amendement voulant que nous ajoutions le nom de l'évêque Henri.


It has been agreed to accept as a friendly amendment that we add “sustainable development”, and just for clarity. That's if you want to.

Il a été convenu d'accepter à titre d'amendement favorable l'ajout des mots « développement durable », et pour plus de précision.


The Chair: Mr. Toews, he's just asking me for an explanation. [Translation] Hon. Don Boudria: To my knowledge, the first time that he used the words “I move” is at the following spot: [English] Therefore, the first time that there's an actual motion is “I move that we also add Bishop Henry”.

[Français] L'hon. Don Boudria: À ma connaissance, la première fois qu'il utilise les mots « I move » est à l'endroit suivant: [Traduction] Par conséquent, la première fois qu'il propose vraiment une motion, c'est quand il dit : « Je propose que nous ajoutions aussi l'évêque Henry ».


I want the chair to know that we're going to ask the chair at least I'd like to and then the chair can ask the committee, whether we consider Bishop Henry to be a technical witness.

Je veux que la présidence sache que nous allons demander à la présidence—en tout cas, je vais le faire—et la présidence pourra ensuite poser la question au comité, si nous considérons l'évêque Henry comme un témoin technique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'amendment that we add bishop henry' ->

Date index: 2021-01-27
w