Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "although once people " (Engels → Frans) :

There are two roads here that are distinctly travelled by two different groups of people, although once in a while you see some people jumping back and forth between the two roads.

Dans le cas qui nous occupe, il y en a deux, et elles sont adoptées par deux groupes différents de personnes, quoique, de temps à autre, certaines personnes alternent constamment entre les deux voies.


I. whereas the 11 April local elections process appeared to be more efficient than that of 28 February and once again observers saw no evidence of centralised systematic fraud although some attempts at manipulation were observed and there was an increase in security incidents, with at least 30 people killed;

I. considérant que le scrutin local du 11 avril semble avoir été plus efficace que celui du 28 février et que, là encore, les observateurs n'ont pas constaté de preuves de fraude centralisée systématique bien que certaines tentatives de manipulation aient été observées et que l'on ait assisté à une hausse des incidents de sécurité, au moins 30 personnes ayant été tuées;


Although this point will be further elaborated by my colleague from Churchill River, aboriginal peoples remain concerned that they have been excluded from fundamental decision making around the future of national social programs and once again we are left without the adequate input and advice to deal with what is clearly a most horrific problem in terms of health care on reserves and outside reserves among aboriginal peoples.

Mon collègue de Rivière Churchill reviendra plus longuement sur ce point, mais je tiens à dire ici que les peuples autochtones dans ce pays craignent d'être exclus de toute prise de décision fondamentale sur l'avenir des programmes sociaux nationaux et une fois de plus de ne pouvoir exprimer leur avis sur le terrible problème des soins de santé pour les autochtones à l'intérieur et à l'extérieur des réserves.


Mr. Speaker, although it makes me a little sad, it is my honour to rise in the House once again to share a few more signatures added to a petition that has already been signed by 20,000 people, many of them Acadians and New Brunswickers.

Monsieur le Président, j'ai l'honneur, mais aussi un peu de tristesse, de devoir me lever encore une fois à la Chambre pour partager quelques signatures d'une pétition signée par plus de 20 000 personnes déjà. Ce sont beaucoup d'Acadiens et de gens du Nouveau-Brunswick.


64. Notes that although the events of the Arab Spring were expected to bring pro-democratic transformation, in many cases they resulted in the deterioration of the freedoms and rights of religious minorities; strongly condemns, therefore, all acts of violence against Christian, Jewish, Muslim and other religious communities, along with all kinds of discrimination and intolerance towards religious people, apostates and non-believers on the basis of religion or belief; stresses once ...[+++]

64. note que, même si les événements du Printemps arabe étaient censés favoriser la transition démocratique, ils se sont traduits, dans de nombreux cas, par la détérioration des libertés et des droits des minorités religieuses; condamne, dès lors, fermement tout acte de violence à l'encontre des chrétiens, des juifs, des musulmans et d'autres communautés religieuses, ainsi que toute forme de discrimination et d'intolérance à l'encontre des croyants, des apostats et des non-croyants sur la base de la religion ou des convictions; souligne, une nouvelle fois, dans le droit fil de ses résolutions précédentes, que les libertés de pensée, de ...[+++]


We don't want to turn our correctional institutions into mental hospitals, although once people are incarcerated, they need whatever treatment they deserve while they're in your custody.

Nous ne voulons pas transformer nos établissements correctionnels en hôpitaux psychiatriques même si, une fois incarcérées, des personnes ont besoin de traitement pendant qu'elles sont sous notre garde.


The help of people-traffickers – which had to be paid for – appeared to make nearly everything possible, and once the immigrants had left the reception centres, they were able to leave the country in which they had arrived, although they then had only a life on the wrong side of the law to look forward to, which is far from desirable. That is why people-traffickers must be tackled.

L’aide apportée par les passeurs - qu’il fallait payer - semblait rendre presque tout possible et une fois que les immigrés avaient quitté les centres d’accueil, ils pouvaient quitter le pays dans lequel ils étaient arrivés, mais ils ne pouvaient alors espérer qu’une vie du mauvais côté de la loi, ce qui est loin d’être souhaitable. C’est la raison pour laquelle il faut combattre les passeurs.


Consequently, although the aim is to tackle the social problems of the people simultaneously with the economic problems, we should constantly bear in mind, once called upon to deliver our opinion as the European Parliament, that we should not lower the standards to which we aspire in terms of social protection for workers, while attempting to improve economic indicators.

Par conséquent, si le but est de traiter les problèmes sociaux des peuples en même temps que les problèmes économiques, il convient, lorsque nous sommes appelés à émettre notre avis en tant que Parlement européen, d'avoir constamment présent à l'esprit que nous ne devons pas, pour améliorer les indicateurs économiques, limiter nos ambitions en matière de protection sociale des travailleurs.


Although we are going ahead with the necessary legislation to put this agency into effect, in fact and yet once again the government has brought us to a point where, although we have the necessity of a border guard, a border crossing control, for the sovereignty of our country and the security of the people of Canada, the government has turned around and completely under-resourced this absolutely vital entity.

Bien que nous prenions les mesures législatives nécessaires pour mettre cette agence sur pied, en réalité le gouvernement a encore une fois décidé de changer de cap et de sous-financer cet organisme absolument essentiel, même si nous avons résolument besoin d'un garde-frontière, d'un contrôle frontalier pour assurer la souveraineté de notre pays et la sécurité des Canadiens.


The majority bloc of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats and the Group of the Party of European Socialists, although weakened by the pertinence of the arguments put forward by those who oppose this measure, once again yielded to the demands of major corporations to take the commercialisation of human activity ever further.

Le bloc majoritaire PPE-PSE, bien qu’ébranlé par la pertinence des arguments avancés par les opposants à cette mesure, s’est rendu une fois de plus à l’exigence des grands groupes de pousser toujours plus loin la marchandisation de l’activité humaine.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'although once people' ->

Date index: 2021-04-10
w