Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "also the comments to which senator lynch-staunton " (Engels → Frans) :

When the bill comes before the Senate next week for third reading, I for one intend to put forward amendments, specifically those which Senator Lynch-Staunton and myself discussed with the Minister of Health.

Pour ma part, j'ai l'intention de présenter en troisième lecture, la semaine prochaine devant le Sénat, des amendements auxquels le sénateur Lynch-Staunton et moi-même avons fait référence dans nos discussions avec la ministre de la Santé.


A final comment on the procedures that enable the national parliaments to check that legislative proposals are in line with the principle of subsidiarity: the text of the report takes account of the reasoned opinions issued by the Portuguese Assembly, the Italian Senate and the Polish Senate, including the Polish Senate’s request for compliance with the obligation under Article 5 of the Protocol on subsidiarity, which provides for the inclusion in the ...[+++]

Une dernière observation sur les procédures qui donnent aux parlements nationaux la possibilité d'examiner la conformité des propositions législatives par rapport au principe de subsidiarité. Le texte du rapport prend en compte les trois avis de conformité de l´Assemblée portugaise, du Sénat italien et du Sénat polonais, y compris la demande du Sénat Polonais de respecter l'obligation prévue par l'art. 5 du Protocole sur la subsidiarité qui prévoit l'inclusion dans le texte législatif d'"une fiche contenant des éléments circonstanciés permettant d'apprécier le respect des principes de subsidiarité et de proportionnalité".


As my leader, Senator Lynch-Staunton, said earlier in dealing with Bill C-55, it seems that the House of Commons, once again, is looking to the Senate to make the amendments that are necessary to deal with this legislation, as judged by public comments I have read and also the comments to which Senator Lynch-Staunton referred, which were recorded in Hansard when the bill was debated in the other place.

Comme l'a dit mon leader, le sénateur Lynch-Staunton, à propos du projet de loi C-55, il semble que, une fois de plus, les Communes comptent sur le Sénat pour apporter au projet de loi les amendements nécessaires, si j'en juge d'après les commentaires publics que j'ai lus et ceux, consignés dans le hansard, qui ont été formulés pendant l'étude du projet de loi à l'autre endroit et auxquels le sénateur Lynch-Staunton a fait allusion.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, having reached the end of the Orders of the Day, we will now hear debate on the question of privilege of which Senator Lynch-Staunton gave proper notice under Senators' Statements.

Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, ayant fini avec l'ordre du jour, nous allons maintenant passer au débat sur la question de privilège dont le sénateur Lynch-Staunton a dûment donné avis pendant la période réservée aux déclarations de sénateurs.


Treatment of Taxpayers-Purpose of Inquiry Hon. Philippe Deane Gigantès: Honourable senators, yesterday Senator Kinsella very generously promised me that he would take up after my departure - which Senator Lynch-Staunton says will make the Senate much more popular, which itself drives me to self-pity, as I walk the corridors, a poor, suffering, little old senator, - and Senator Di Nino said he would help, and I urge more senators to help - the launching of an investigation of the administration of the tax system.

L'honorable Philippe Deane Gigantès: Honorables sénateurs, le sénateur Kinsella m'a très généreusement promis hier qu'il lancerait une enquête sur l'administration de notre système fiscal après mon départ qui, d'après le sénateur Lynch-Staunton, rendra le Sénat beaucoup plus populaire, ce qui m'amène à m'apitoyer sur mon sort quand je longe les corridors, moi, pauvre petit vieux sénateur souffrant.


Surely, " the same" cannot modify anything except the subject of the sentence, which is the Order of the Day; and the Order of the Day is item No. 1, which Senator Carstairs introduced and to which Senator Lynch-Staunton responded.

Dans la version anglaise, «the same» ne peut que modifier le sujet de la phrase, «an order of the day». Or, l'ordre du jour est le point no 1, que le sénateur Carstairs a présenté et auquel le sénateur Lynch-Staunton a répondu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'also the comments to which senator lynch-staunton' ->

Date index: 2021-02-13
w