Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «already suffered under soviet dictatorship » (Anglais → Français) :

Mr. Speaker, as members may know, my family suffered under Soviet tyranny for decades.

Monsieur le Président, comme les députés le savent probablement, ma famille a souffert pendant des décennies de la tyrannie soviétique.


All the more worrying, then, the developments with regard to the rule of law and democracy in the country, whose people have already suffered under Soviet dictatorship for so many decades.

Il est d’autant plus préoccupant, dès lors, d’observer l’évolution de l’État de droit et de la démocratie dans ce pays dont les citoyens ont déjà souffert sous la dictature soviétique pendant de si nombreuses décennies.


In response to that I want to say we are talking about a vast ecosystem, the Red River Basin and the sixth Great Lake and the 10th largest freshwater lake in the world, Lake Winnipeg, is already suffering under some difficulties.

Je tiens cependant à préciser que nous parlons en ce moment d'un vaste écosystème qui est déjà en difficulté et qui englobe le bassin de la rivière Rouge et le sixième Grand Lac, le lac Winnipeg, qui se classe au dixième rang des lacs d'eau douce au monde.


For many years they suffered a Soviet dictatorship, after which they have had to endure internal conflict, foreign interference and corruption.

Pendant de nombreuses années, il a enduré une dictature soviétique, après laquelle il a dû subir des conflits intérieurs, des interférences étrangères et la corruption.


For many years they suffered a Soviet dictatorship, after which they have had to endure internal conflict, foreign interference and corruption.

Pendant de nombreuses années, il a enduré une dictature soviétique, après laquelle il a dû subir des conflits intérieurs, des interférences étrangères et la corruption.


Mr. Speaker, every day we sit in this House and we listen to members like that launch this kind of attack against proud Canadians who are standing up for Canadian values, the Canadian values that we believe in, freedom, opportunity and hope, the values that my family came to this country for after they suffered persecution under Soviet rule and after they suffered the kind of fate that people are suffering elsewhere in the world right now under authoritarian regimes.

Monsieur le Président, chaque jour, à la Chambre, nous entendons des députés comme celui qui vient de parler lancer des attaques contre de fiers Canadiens qui défendent les valeurs canadiennes, les valeurs auxquelles nous croyons: la liberté, les possibilités pour tous et l'espoir, les valeurs que ma famille est venue chercher au Canada après avoir été victime de persécution sous le régime soviétique et après avoir souffert le sort que d'autres personnes subissent en ce moment ailleurs dans le monde, sous des régi ...[+++]


– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, apart from the generally accepted historical reasons for the enlargement of the European Union, another factor which has played an important part in our decision in favour of this initiative is that since the fall of the Iron Curtain there have been differences between the West and former Eastern Bloc countries in terms of prosperity, democracy and law and order which cannot be allowed to continue. We therefore have good reasons for working to ensure that prosperity and democracy also have a chance in those countries where that was impossible under Soviet dictatorship.

- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, outre les raisons historiques généralement acceptées pour l’élargissement de l’Union européenne, un autre élément a joué un rôle important dans notre décision de lancer cette initiative, à savoir, le fait que le fossé existant, depuis la chute du rideau de fer, entre l’Europe occidentale et l’ancienne Europe de l’Est en matière de prospérité, de démocratie et d’État de droit n’était plus acceptable sous cette forme, et nous avons dès lors de bonnes raisons d’œuvrer à ce que la prospérité et la démocratie aient également leur chance dans les pays qui n’ont pu en bénéficie ...[+++]


Those who have suffered under that dictatorship for too long should not suffer under our lack of sufficient internal reforms.

Ceux qui ont trop longtemps souffert sous cette dictature ne peuvent devenir les victimes de nos insuffisances en matière de réformes internes.


I hope most of all that we take into account the deplorable conditions in that country and the extent to which the Iraqi people have already suffered as a result of both Saddam Hussein's dictatorship and the economic sanctions applied by the UN following the invasion of Kuwait.

J'espère surtout qu'on tiendra compte de la situation déplorable de ce pays et des souffrances que le peuple irakien a déjà endurées par suite de la dictature de Saddam Hussein et des sanctions économiques imposées par l'ONU après l'invasion du Koweït.


My mother, a Roman Catholic, and my stepfather, a Jew, suffered terribly under both Nazi and Soviet dictatorships.

Ma mère catholique et mon beau-père juif ont beaucoup souffert sous les dictatures nazie et soviétique.


w