Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "all peterborough residents who travelled to montreal last friday " (Engels → Frans) :

Senator St. Germain: Since the committee indicated it was not prepared to travel, last week Senator Lawson and I took upon ourselves to meet with about 20 to 25 leasehold residents of Musqueam and Salish Park who are all concerned about Bill C-49.

Le sénateur St. Germain: Comme le comité a indiqué qu'il n'était pas disposé à voyager, la semaine dernière, le sénateur Lawson et moi-même avons pris l'initiative de rencontrer 20 ou 25 titulaires de propriétés à bail de Musqueam et Salish Park qui s'inquiétaient au sujet du projet de loi C-49.


(Return tabled) Question No. 130 Mr. Francis Scarpaleggia: With regard to rail safety in Canada: (a) for the period of 2006-2012, which railways were permitted to operate with a single operator; (b) for the period of 2006-2012, which railways had permission to leave trains unattended for limited periods of time on main lines with or without an idling locomotive(s); (c) for the period of 2006-2012, which railways had permission to leave trains unattended for limited periods of time on side lines with or without an idling locomotive(s); (d) with regard to the railways in (b) and (c), under what specific conditions could the ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 130 M. Francis Scarpaleggia: En ce qui concerne la sécurité ferroviaire au Canada: a) pour la période 2006-2012, quels chemins de fer ont été autorisés à fonctionner avec un seul exploitant; b) pour la période 2006-2012, quels chemins de fer avaient la permission de laisser les trains sans surveillance pour des périodes limitées sur les lignes principales, avec ou sans locomotive fonctionnant au ralenti; c) pour la période 2006-2012, quels chemins de fer avaient la permission de laisser les trains sans surveillance pour des périodes limitées sur les lignes secondaires, avec ou sans locomotive fonctionnant au ralenti; d) en ce qui concerne les chemins de fer en b) et en c), dans quelles conditions les t ...[+++]


I thank all Peterborough residents who travelled to Montreal last Friday and all the people who expressed their attachment to and support for Canada during the campaign.

Je remercie les résidants de Peterborough qui se sont rendus à Montréal vendredi dernier et tous les gens qui ont exprimé leur attachement et leur soutien au Canada pendant la campagne.


Last Friday, 33 days before the opening of an international-scale event that is well known in Montreal and by all senators who come from Quebec and who sit by the leader's side, the organizers of the FrancoFolies de Montréal learned that their application for $1.5 million in assistance from Industry Canada would not be renewed this year.

Vendredi dernier, soit 33 jours avant l'ouverture de l'événement, les organisateurs d'un événement d'envergure internationale bien connu à Montréal et de tous les sénateurs du Québec qui siègent à vos côtés, madame le leader, les Francofolies de Montréal, apprenaient que leur demande d'aide de 1,5 million de dollars auprès d'Industrie Canada ne serait pas renouvelée cette année.


Mrs. Elsie Wayne (Saint John, PC): Mr. Speaker, I rise in the House today to thank all those New Brunswickers who travelled to Montreal last week for our rally.

Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui pour remercier tous les habitants du Nouveau-Brunswick qui sont allés à Montréal à l'occasion de notre rassemblement de la semaine dernière.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'all peterborough residents who travelled to montreal last friday' ->

Date index: 2025-03-01
w