Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «after mr schulz had already » (Anglais → Français) :

The Amending Letter 2/2016, concerning agriculture and migration was presented by the Commission on 14 October, after the Council had already adopted its position on the draft budget, and when work in the European Parliament to prepare its position was already quite far advanced.

La lettre rectificative n° 2/2016 portant sur l'agriculture et la migration a été présentée par la Commission le 14 octobre, alors que le Conseil avait déjà adopté sa position sur le projet de budget et que les travaux du Parlement européen concernant sa position étaient déjà assez bien avancés.


As my hon. colleague the Parliamentary Secretary to the Minister of Fisheries and Oceans has already said, the injunction only came after all activities had already stopped.

Comme l'a déjà dit le secrétaire parlementaire de la ministre des Pêches et des Océans, l'injonction n'a été prononcée qu'après l'interruption de toutes les activités.


It took this minister 14 days after the Americans had already pulled the beef and told us that there was a problem.

Il a fallu 14 jours avant que le ministre réagisse, après que les Américains aient entamé le rappel et nous aient avertis de l'existence du problème.


– (DE) Madam President, there have been recent reports in the media about the directors of the failing German bank HRE being entitled to huge pensions after only working there for two years and on the basis of contracts which were drawn up after the bank had already received massive amounts of state aid.

– (DE) Madame la Présidente, récemment, les médias ont fait état des retraites juteuses accordées aux directeurs de la HRE, la banque allemande qui a fait faillite, après qu’ils y ont travaillé pendant seulement deux ans et sur la base de contrats qui ont été établis alors que la banque avait déjà bénéficié de sommes colossales sous la forme d’aide d’état.


Moreover, after Mr Schulz had already said let us have time for social cohesion, you said again ‘how does that fit in with this agenda’?

Par ailleurs, alors que M. Schulz avait déjà demandé de consacrer du temps à la cohésion sociale, vous avez reposé la question: «comment intégrer cela à cet agenda»?


Moreover, after Mr Schulz had already said let us have time for social cohesion, you said again ‘how does that fit in with this agenda’?

Par ailleurs, alors que M. Schulz avait déjà demandé de consacrer du temps à la cohésion sociale, vous avez reposé la question: «comment intégrer cela à cet agenda»?


Mrs Maij-Weggen, you reminded us, although I had already done so, that the Commission arrived at its decision after several days extra delay, which we really needed. As you can imagine, I took part in all these debates within the College to assess the implications of this new system, this new instrument for the internal organisation of the Commission. However, I have assured you, very candidly, that these extra days we required in no way prevented the system from coming into operation on 3 Dec ...[+++]

Madame Maij-Weggen, vous avez rappelé - mais je l'avais fait moi-même - qu'en effet, la Commission avait pris sa décision avec quelques jours de délai supplémentaire, dont nous avons eu très objectivement besoin et, comme vous l'imaginez, j'ai participé à tous ces débats au sein du collège pour évaluer les conséquences de ce nouveau système, de ce nouveau dispositif, dans l'organisation interne de la Commission, mais je vous ai donné l'assurance, très franchement, que ces quelques jours de délai dont nous avons eu besoin n'ont en rien empêché le système d'être opérationnel à partir du 3 décembre.


In recent years cases of animals affected by bovine spongiform encephalopathy have been discovered in various countries after the United Kingdom had exported animal meal to them at a time when sale of the product had already been banned in the UK.

Plusieurs États membres ont découvert, au cours des dernières années, que les troupeaux étaient affectés par l'encéphalopathie spongiforme bovine, après que le Royaume-Uni eut exporté des farines animales vers ces pays alors que leur commercialisation avait déjà été interdite au Royaume-Uni même.


In 1988 after the Senate had already agreed to divide Bill C-103 into two bills and then adopted and passed Bill C-103 (Part I), there was some discussion on the content of the message.

En 1988, le contenu du message lu après que le Sénat a convenu de diviser le projet de loi C-103 en deux projets de loi et ait adopté le projet de loi C-103 (Partie I), a suscité une certaine discussion.


Then the Canadian International Development Agency said there was no way they would fund that work after the soldiers had already made commitments.

Par la suite, l'Agence canadienne de développement international a annoncé qu'elle ne financerait nullement ces travaux, et ce après que les militaires se furent engagés à les faire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'after mr schulz had already' ->

Date index: 2023-10-23
w