Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «act he can tell canadians his scandal ridden government » (Anglais → Français) :

After nine years of scandalous accusations and countless RCMP investigations, the Prime Minister expects that by tweaking the Canada Elections Act he can tell Canadians his scandal ridden government is a problem of the past.

Après neuf années d'accusations scandaleuses et d'innombrables enquêtes de la GRC, le premier ministre s'attend à ce qu'en modifiant légèrement la Loi électorale du Canada, il pourra dire aux Canadiens que les scandales qui ont entouré son gouvernement sont choses du passé.


Second, can he stand in his place and tell me where it says in the Constitution Act of 1867 or 1982 that the federal government is authorized to intervene in health care?

Deuxièmement, peut-il, de son siège, prendre la Loi de 1867 ou celle de 1982 et m'indiquer où, à la face même de la Loi constitutionnelle, on autorise le gouvernement fédéral à intervenir dans le secteur de la santé?


Now that he is talking about groups that are skulking around the Hill, meeting and trying to lobby the interests of the government and Parliament, maybe he can tell us a little more about what happened at those 75 closed door meetings that his party held with the Canadian Labour Congress, with CUPE, with PSAC, all groups that gave a combined $61,000 in illegal union money?

Puisqu'il parle de bandes qui rôdent sur la Colline du Parlement, tiennent des réunions et tentent d'influencer les intérêts du gouvernement et du Parlement, peut-être pourrait-il nous en dire un peu plus sur ce qui s'est passé lors des 75 réunions à huis clos tenues entre son parti et le Congrès du travail du Canada, le Syndicat canadien de la fonction publ ...[+++]


Instead, he has included a gutless clause hoping that Canadians would take the word of his scandal-ridden government.

Il a plutôt choisi d'inclure un article timide, en espérant que les Canadiens prêteraient foi à son gouvernement marqué par des scandales.


Can the Acting Prime Minister tell us what concrete and substantial legislative measures his government has taken since the referendum to tackle what he calls the real problems of Canadians?

Le premier ministre suppléant peut-il nous dire quelle mesure législative concrète et substantielle son gouvernement a-t-il prise depuis que le référendum est passé pour s'attaquer à ce qu'il appelle les vrais problèmes des Canadiens?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'act he can tell canadians his scandal ridden government' ->

Date index: 2024-11-20
w