Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beschäftigung

Vertaling van "werde aber nach " (Duits → Nederlands) :

4235 und 4236 führt der Ministerrat an, dass der durch den vorlegenden Richter erwähnte Behandlungsunterschied nur die Frage betreffe, ob die Unterbrechungszulage während der Kündigungsfrist oder während des durch die ausgleichende Kündigungsentschädigung gedeckten Zeitraums gezahlt werde. Diese Frage werde aber nach Darlegung des Ministerrates weder durch Artikel 39 des Gesetzes über die Arbeitsverträge, noch durch Artikel 103 des Gesetzes vom 22. Januar 1985 geregelt, sondern vielmehr in Bezug auf das Personal autonomer öffentlicher Unternehmen wie im vorliegenden Fall durch die Artikel 7, 15 ff. des königlichen Erlasses vom 10. Juni 2 ...[+++]

Die kwestie zou echter volgens de Ministerraad noch worden behandeld in artikel 39 van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten, noch in artikel 103 van de wet van 22 januari 1985, maar wel, wat betreft het personeel dat wordt tewerkgesteld in de autonome overheidsbedrijven, zoals dat te dezen het geval is, in de artikelen 7, 15 en volgende van het koninklijk besluit van 10 juni 2002 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van de overheidsbedrijven die in toepassing van de wet van 21 maart 1991 houdende de hervorming van sommige economische overheidsbedrij ...[+++]


Ich werde diese Leitlinien jetzt nicht wiederholen, aber nach den Diskussionen mit Ihnen allen, glaube ich, dass es sinnvoll ist, einige der Elemente der Leitlinien etwas konkreter darzustellen und auch einige Ihrer Vorschläge aufzunehmen.

Ik zal die richtsnoeren hier niet herhalen, maar nu ik met u allen van gedachten heb gewisseld, is het wellicht nuttig een aantal elementen uit de richtsnoeren concreter te maken en ook rekening te houden met een aantal van uw suggesties.


Ein vertriebener Palästinenser, der keinen Beistand der UNRWA genieße, sei wie jede andere Person zu behandeln, die die Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft beantrage, und werde nach den im Abkommen festgelegten Anerkennungskriterien individuell beurteilt, er habe aber nicht automatisch Anspruch darauf, als Flüchtling behandelt zu werden.

Een ontheemde Palestijn die geen bijstand van het UNRWA geniet, moet dan ook worden behandeld als elke andere aanvrager van de vluchtelingenstatus en moet individueel worden beoordeeld op grond van de criteria van het Verdrag, maar heeft geen automatisch recht op de vluchtelingenstatus.


Mir ist bewusst, dass die Handelsvollmacht der USA, die so genannte Trade Promotion Authority, Mitte 2007 auslaufen wird, und ich werde mich nach allen Kräften darum bemühen, innerhalb der in Hongkong vereinbarten Zeitrahmen ehrgeizige Ergebnisse zu erzielen, aber nicht, wenn ich dafür die Interessen Europas oder der schwachen und schutzbedürftigen Entwicklungsländer opfern muss, die ebenfalls greifbare Vorteile aus dieser Runde ziehen müssen.

Ik weet dat de Trade Promotion Authority van de Verenigde Staten medio 2007 zal eindigen en ik zal er alles aan doen om ambitieuze resultaten te boeken binnen de termijnen die we in Hongkong hebben afgesproken, maar niet als dat betekent dat daarvoor de Europese belangen moeten wijken en hetzelfde geldt voor de belangen van zwakke en kwetsbare ontwikkelingslanden, die immers ook concreet van de ronde moeten profiteren.


Die dritte präjudizielle Frage bezieht sich auf die Vereinbarkeit des Begriffs « normale Strecke » im Sinne von Artikel 8 § 1 Absatz 2 erster Satz des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle mit dem Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, dahingehend ausgelegt, dass in Bezug auf den Aufenthalt - zeitlicher Aspekt - ein Unterschied gemacht werde zwischen dem unbedeutenden, dem nicht bedeutenden und dem bedeutenden Aufenthalt, wobei das Opfer oder seine Berechtigten je nach Fall keine Gründe, einen rechtmässigen G ...[+++]

De derde prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, van het begrip « normaal traject », waarvan sprake in artikel 8, § 1, tweede lid, eerste zin, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, in die zin geïnterpreteerd dat wat betreft het oponthoud - tijdsaspect - een onderscheid wordt gemaakt tussen het onbeduidende, het niet-belangrijke en het belangrijke oponthoud, waarbij het slachtoffer of zijn rechthebbenden respectievelijk geen reden, een wettige reden dan wel overmacht moeten bewijzen.


Die Möglichkeit, unterschiedliche Grade der Entkoppelung je nach Region einzuführen, werde in den Kommissionsdienststellen derzeit jedoch geprüft, wobei der betreffende Mitgliedstaat aber nachweisen müsse, dass eine solche unterschiedliche Behandlung gerechtfertigt ist und auf objektiven Kriterien beruht.

Zij tekende evenwel aan dat haar diensten zich momenteel buigen over de mogelijkheid om per regio een verschillend ontkoppelingsniveau in te voeren, met dien verstande dat de betrokken lidstaat moet kunnen aantonen dat een dergelijk onderscheid gerechtvaardigd is en op objectieve criteria berust.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Lüttich zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in den Gemarkungen Soumagne (Cerexhe-Heuseux und Evegnée-Tignée) und Blegny (Evegnée-Tignée) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets Barchon und der Eintragung eines ländlichen Wohngebiets in Blegny (Evegnée-Tignée) (Karte 42/3S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37 und 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (S ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van ...[+++]


Für die « Bucht in Höhe des ' Paardenschor '« wurde, den Erklärungen bei der Sitzung zufolge, die erforderte städtebauliche Genehmigung noch nicht gemäss dem im angefochtenen Dekret vorgeschriebenen Verfahren ausgestellt, aber keine einzige klagende Partei in der Rechtssache Nr. 2392 weist nach, dass ihr ein schwerlich wiedergutzumachender ernsthafter Nachteil entstehen werde, sobald Artikel 2 Nr. 5 c) des angefochtenen Dekrets zur ...[+++]

Voor de « kreek ter hoogte van het Paardenschor » werd, blijkens verklaringen ter terechtzitting, nog niet de vereiste stedenbouwkundige vergunning volgens de in het bestreden decreet voorgeschreven procedure uitgereikt, doch geen enkele verzoekende partij in de zaak nr. 2392 toont aan dat haar een moeilijk te herstellen ernstig nadeel zal worden berokkend, zodra artikel 2, 5°, c), van het bestreden decreet zal zijn uitgevoerd.


Nach ihrer Auffassung könnten diese Begründungen, auch wenn sie die Einschränkung der Vergütung von Sachschäden erklärten und folglich die Einführung einer Eigenbeteiligung von 10.000 Franken rechtfertigten nicht rechtfertigen, dass die Entschädigung in allen Fällen, auf die sich Artikel 80 § 1 Absatz 3 beziehe, gewährt werde, aber nicht im Falle der Nichtidentifizierung des Fahrzeugs.

Volgens hen kunnen die motieven, hoewel zij een verklaring bieden voor de beperking van de vergoeding van de materiële schade en bijgevolg een verantwoording voor de invoering van een franchise van 10.000 frank niet verantwoorden dat de schadeloosstelling wordt toegekend in alle bij artikel 80, § 1, derde lid, bedoelde gevallen en niet in geval van niet-identificatie van het voertuig.


Zwar habe die Rezession während des Untersuchungszeitraums ihre schwierigste Phase erreicht, trotzdem aber stehe das Thema nachhaltige Entwicklung nach wie vor unverrückbar auf der politischen Tagesordnung und werde zunehmend als ein Kernstück der wirtschaftlichen Debatte empfunden.

Hoewel de recessie in de verslagperiode op zijn ernstigst was, blijft de duurzame ontwikkeling op de politieke agenda staan en zij wordt steeds meer gezien als een belangrijk onderdeel van het economisch debat.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'werde aber nach' ->

Date index: 2022-06-26
w