Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "unter schwierigen umständen getan haben " (Duits → Nederlands) :

Diese Begrenzung wirkt sich umso schwerwiegender aus, als es sich bei nahezu einem Drittel der LDC um Konfliktländer bzw. Länder in Post- oder Präkonfliktsituationen handelt, in denen nur unter schwierigen Umständen und in begrenztem Maße Hilfe geleistet werden kann.

De impact van deze beperking wordt verder verscherpt door het feit dat bijna een derde van de minst ontwikkelde landen in een conflict- of post-/preconflictsituatie verkeert, waarin de verstrekking van steun uiterst moeilijk of slechts in zeer beperkte mate mogelijk is.


Unternehmer können unter bestimmten Umständen Schwierigkeiten haben, aus einem reduzierten Genpool ökologische/biologische Zuchttiere zu beziehen, was die Entwicklung des Sektors behindert.

Het feit dat de marktdeelnemers soms problemen hebben om biologisch gehouden fokdieren uit een beperkt genenbestand te vinden, belemmert de ontwikkeling van de sector.


Anzumerken ist, dass die schwierigen Rahmenbedingungen des Jahres 2012 der von vielen Institutionen und Einzelpersonen in Rumänien an den Tag gelegten Entschlossenheit, die Fortschritte weiter zu konsolidieren, keinen Abbruch getan haben.

Vermeldenswaard is dat de moeilijke omstandigheden van 2012 geen afbreuk deden aan de vastberadenheid van heel wat Roemeense instellingen en individuen om de vooruitgang te blijven consolideren.


Ich werde ebenfalls – wie wir dies in den letzten Jahren und manchmal unter schwierigen Umständen getan haben – die Integrität des Binnenmarktes verteidigen, denn ohne einen Binnenmarkt und ohne eine Kohäsionspolitik werden wir niemals eine Europäische Union haben.

Net als in de afgelopen jaren zal ik soms onder moeilijke omstandigheden de integriteit van de interne markt moeten verdedigen, want zonder die interne markt en zonder het cohesiebeleid zou er geen Europese Unie bestaan.


In der Erwägung, dass, was die Verhältnismäßigkeit der Maßnahmen betrifft, die Regierung eine Präventivregelung eingeführt hat, die auf graduellen Einschränkungen je nach der Empfindlichkeit der Lebensräume und der Arten von gemeinschaftlichem Interesse gegen Störungen beruht, in der Form von Verboten, Genehmigungen und Notifizierungen; dass die Ersten Tätigkeiten betreffen, die in den meisten Fällen bedeutende Auswirkungen auf die geschützten Ökosysteme haben können, während Letztere Tätigkeiten betreffen, die nur ...[+++]

Overwegende dat de Regering, wat de evenredigheid van de maatregelen betreft, een preventieve regeling heeft ingevoerd die berust op geleidelijke beperkingen naar gelang van de gevoeligheid voor storingen van de habitats en soorten met een gemeenschappelijk belang, in de vorm respectievelijk van verbodsbepalingen, toestemmingen en kennisgevingen; dat eerstgenoemden de activiteiten beogen die in de meeste gevallen geschikt zijn om een significant effect te hebben op de beschermde ecosystemen terwijl laatstgenoemden de activiteiten beo ...[+++]


in der Erwägung, dass die steigende Zahl älterer Menschen, die rückläufige Zahl der Menschen im Erwerbsalter und die der Lage der öffentlichen Haushalte geschuldeten Einschränkungen erhebliche Auswirkungen auf die Sozialleistungen haben, und in der Erwägung, dass dies auch Auswirkungen auf Personen haben wird, die Erwerbstätigkeit und Betreuungsaufgaben unter oft schwierigen Umständen vereinbaren müssen.

overwegende dat het toenemende aantal ouderen, het dalende aantal personen in de werkende leeftijd en de beperkingen van de overheidsbegroting grote gevolgen hebben voor sociale diensten, en overwegende dat dit ook gevolgen zal hebben voor personen die werk moeten combineren met zorgtaken, vaak onder moeilijke omstandigheden.


– (FI) Herr Präsident, mein Dank geht an den Europäischen Bürgerbeauftragten und sein Büro für die bewundernswerte Arbeit, die sie unter schwierigen Umständen verrichtet haben.

- (FI) Mijnheer de Voorzitter, mijn dank gaat uit naar de Europese Ombudsman en zijn Bureau voor het waardevolle werk dat zij in moeilijke omstandigheden hebben gedaan.


Ich glaube, die Kommission hat sehr viel im Namen der Union getan, und das unter schwierigen Umständen.

Ik denk dat de Commissie in opdracht van de Unie belangrijk werk heeft geleverd in moeilijke omstandigheden.


Wir haben uns vor zwei Wochen in Gaza unter schwierigen Umständen getroffen, als die Sicherheitslage immer noch unklar war.

We hebben elkaar twee weken geleden ontmoet in de Gazastrook, onder moeilijke omstandigheden, toen de veiligheidssituatie nog steeds onduidelijk was.


Nun, er hatte Unrecht, und ich danke Herrn Lowe und seinen Mitarbeitern, die hinter den Kulissen eine so erfolgreiche Arbeit geleistet und damit zum Abschluß eines neuen Abkommens unter äußerst schwierigen Umständen beigetragen haben.

Welnu, hij had het mis en ik wil Philip Lowe en zijn team lof toezwaaien voor het feit dat zij achter de schermen zo voortvarend hebben gewerkt aan een nieuwe overeenkomst, ook al waren de omstandigheden verre van gemakkelijk.


w