Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «umständen beigetragen haben » (Allemand → Néerlandais) :

stellt fest, dass der Schwerpunkt der Investitionsstrategien im Bereich der Landwirtschaft überwiegend auf dem groß angelegten Aufkauf von Land und auf der exportorientierten Landwirtschaft liegt, die für gewöhnlich keinen Bezug zur Wirtschaft vor Ort aufweist; merkt an, dass durch die Entwicklung von extensiven Bewässerungssystemen in den anvisierten geografischen Investitionsgebieten der NAFSN die Verfügbarkeit von Wasser für andere Verbraucher, etwa für Kleinbauern und Wanderhirten, eingeschränkt werden kann; betont, dass unter diesen Umständen die Fähigkeit von groß angelegten ÖPP, zur Verringerung der Armut und zur Ernährungssiche ...[+++]

merkt op dat landbouwinvesteringsbeleid doorgaans gericht is op de grootschalige aankoop van land, alsook op de exportgerichte landbouw, die gewoonlijk losstaat van de plaatselijke economieën; stelt vast dat de ontwikkeling van extensieve irrigatie in de beoogde geografische investeringsgebieden van de NAFSN ertoe zou kunnen leiden dat er minder water beschikbaar is voor andere gebruikers, zoals kleine boeren of nomadische veehouders; beklemtoont dat onder deze omstandigheden het vermogen van zeer grote PPP's om een positieve bijdrage te leveren aan armoedebestrijding en voedselzekerheid kritisch moet worden beoordeeld en moet worden vergroot; benadrukt dat landbouwinvesteringsbeleid gekoppeld moet zijn aan de ontwikkeling van de plaatse ...[+++]


U. in der Erwägung, dass die Vereinten Nationen im März 2013 unabhängige Ermittlungen eingeleitet haben, um den Behauptungen über einen Einsatz chemischer Waffen in Syrien nachzugehen; in der Erwägung, dass diese Vorwürfe unter Umständen zur Massenvertreibung von Menschen beigetragen haben; unter Hinweis darauf, dass es das syrische Regime abgelehnt hat, das Ermittlungsteam der Vereinten Nationen in das Land zu lassen;

U. overwegende dat de VN in maart 2013 een onafhankelijk onderzoek hebben ingesteld naar beschuldigingen inzake het mogelijke gebruik van chemische wapens in Syrië; overwegende dat deze beschuldigingen mogelijkerwijs hebben bijgedragen aan de massale ontheemding van mensen; overwegende dat het Syrische regime het onderzoeksteam van de VN niet tot het land heeft toegelaten;


U. in der Erwägung, dass die Vereinten Nationen im März 2013 unabhängige Ermittlungen eingeleitet haben, um den Behauptungen über einen Einsatz chemischer Waffen in Syrien nachzugehen; in der Erwägung, dass diese Vorwürfe unter Umständen zur Massenvertreibung von Menschen beigetragen haben; unter Hinweis darauf, dass es das syrische Regime abgelehnt hat, das Ermittlungsteam der Vereinten Nationen in das Land zu lassen;

U. overwegende dat de VN in maart 2013 een onafhankelijk onderzoek hebben ingesteld naar beschuldigingen inzake het mogelijke gebruik van chemische wapens in Syrië; overwegende dat deze beschuldigingen mogelijkerwijs hebben bijgedragen aan de massale ontheemding van mensen; overwegende dat het Syrische regime het onderzoeksteam van de VN niet tot het land heeft toegelaten;


Die Krise und der Verbrauchsrückgang sowie die Rationalisierung des Wirtschaftszweigs der Union haben unter Umständen in geringem Maße zu der Schädigung beigetragen, doch ohne die stetig sinkenden Preise der gedumpten Einfuhren wäre die Lage des Wirtschaftszweigs der Union mit Sicherheit nicht in so hohem Maße beeinträchtigt worden.

De crisis en de verbruiksdaling, evenals de rationalisering van de bedrijfstak van de Unie kunnen enigszins hebben bijgedragen aan de schade, maar zonder de alsmaar dalende prijzen van de invoer met dumping was de situatie van de bedrijfstak van de Unie ongetwijfeld niet zo sterk aangetast.


Damit unsere Strategie erfolgreich ist, müssen wir prüfen, inwieweit die Strukturfonds und der Kohäsionsfonds genutzt worden sind, und ob und unter welchen Umständen sie zur sozialen Eingliederung der Roma beigetragen haben.

Om ervoor te zorgen dat de strategie een succes wordt, moeten we bekijken op welke manier de structuur- en cohesiefondsen zijn benut, en of en onder welke voorwaarden ze hebben bijgedragen aan de sociale integratie van de Roma-gemeenschap.


Nun, er hatte Unrecht, und ich danke Herrn Lowe und seinen Mitarbeitern, die hinter den Kulissen eine so erfolgreiche Arbeit geleistet und damit zum Abschluß eines neuen Abkommens unter äußerst schwierigen Umständen beigetragen haben.

Welnu, hij had het mis en ik wil Philip Lowe en zijn team lof toezwaaien voor het feit dat zij achter de schermen zo voortvarend hebben gewerkt aan een nieuwe overeenkomst, ook al waren de omstandigheden verre van gemakkelijk.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'umständen beigetragen haben' ->

Date index: 2023-02-21
w