Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seine eigentliche frage betrifft » (Allemand → Néerlandais) :

Im Übrigen hat der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte durch sein vorerwähntes Urteil Kafkaris, das eine Rechtssache betraf, in der wegen Änderungen des Strafvollzugsrechts der Vorteil des Straferlasses ganz einfach abgeschafft worden war für alle zu lebenslänglicher Zuchthausstrafe Verurteilten, geurteilt: « [...] diese Frage betrifft die Vollstreckung der Strafe und nicht die ' Strafe ', die dem Betroffenen auferlegt wurde und die eine lebenslängliche Freiheitsstrafe bleibt. Selbst wenn die Änderung der R ...[+++]

Overigens, bij zijn voormelde arrest Kafkaris, dat een zaak betrof waarin, wegens wijzigingen in het penitentiair recht, het voordeel van de kwijtschelding van de straf zonder meer werd opgeheven voor alle veroordeelden tot levenslange opsluiting, heeft het Europees Hof voor de Rechten van de Mens geoordeeld : « [...] die kwestie heeft betrekking op de uitvoering van de straf en niet op de aan de betrokkene opgelegde ' straf ', die deze van de levenslange opsluiting blijft. Zelfs indien de wijziging in de penitentiaire wetgeving en in de voorwaarden inzake de invrijheidstelling de opsluiting van de verzoeker inderdaad strenger heeft kunn ...[+++]


Die Frage betrifft die Vereinbarkeit von Artikel 200 des Gesetzbuches der verschiedenen Gebühren und Steuern mit dem Legalitätsprinzip in Strafsachen im Sinne der Artikel 12 und 14 der Verfassung, dahingehend ausgelegt, dass das Plakatierungsverbot nicht nur das eigentliche Plakatieren, sondern auch die Beibehaltung der Plakate umfasse.

De vraag betreft de bestaanbaarheid van artikel 200 van het WDRT met het wettigheidsbeginsel in strafzaken vervat in de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in de interpretatie dat het verbod tot aanplakking niet enkel het aanplakken zelf, maar ook het behouden van de aanplakking omvat.


Was seine eigentliche Frage betrifft, möchte ich allerdings darauf hinweisen, dass in dem von mir erwähnten Überwachungsbericht der Kommission auf dieses Thema eingegangen wird.

Uw inhoudelijke punt komt overigens rechtstreeks aan bod in het voortgangsverslag van de Commissie waarnaar ik heb verwezen.


Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hat ebenfalls geurteilt: « 89. Angesichts des Vorstehenden schließt der Gerichtshof nicht aus, dass Maßnahmen, die durch den Gesetzgeber, durch Verwaltungsbehörden oder Gerichte nach der Verhängung einer endgültigen Strafe oder während der Vollstreckung dieser Strafe ergriffen werden, zu einer Neudefinition oder einer Änderung der Tragweite der ' Strafe ' führen können, die durch den Richter, der sie verhängt hat, auferlegt wurde. In einem solchen Fall ist der Gerichtshof der Auffassung, dass auf die betreffenden Maßnahmen das Verbot der Rückwirkung der Strafen, das in Artikel 7 Absatz 1 in fine der Konvention festgelegt ist, Anwendung finden muss. Andernfalls würde es den Staaten freistehen - ...[+++]

Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft eveneens geoordeeld : « 89. Gelet op hetgeen voorafgaat, sluit het Hof niet uit dat maatregelen die worden genomen door de wetgever, administratieve overheden of rechtscolleges na de uitspraak van een definitieve straf of gedurende de uitvoering ervan, kunnen leiden tot een herdefiniëring of een wijziging van de draagwijdte van de ' straf ' die is opgelegd door de rechter die ze heeft uitgesproken. In dat geval is het Hof van mening dat de maatregelen in kwestie moeten vallen onder het verbod van de retroactiviteit van de straffen, zoals verankerd in artikel 7.1 in fine van het Verdrag. Zo ...[+++]


Was die Frage betrifft, ob die Artikel 163 und 167 auf Initiativberichte anwendbar sein sollten, wird in dem Bericht die Auffassung vertreten, dass die getrennte Abstimmung nur bei den in Artikel 48 Absatz 2 genannten Initiativberichten zulässig sein sollte.

Ten aanzien van de vraag of de artikelen 163 en 167 van toepassing zijn op INI-verslagen is uw rapporteur van mening dat stemming in onderdelen alleen moet worden toegestaan voor initiatiefverslagen als bedoeld in artikel 48, lid 2, laatste zin.


Die präjudizielle Frage betrifft also die Folgen, die sich für ein minderjähriges belgisches Kind von ausländischen Eltern, die nicht zu seinen Lasten sind, daraus ergeben, dass die Bedingung der « Kostenübernahme » durch den Belgier für seine Verwandten in aufsteigender Linie, die in der fraglichen Bestimmung vorgesehen ist, nicht erfüllt werden kann und das Aufenthaltsrecht folglich den ausländischen Eltern belgischer Kinder nur aufgrund dieser Eigenschaft nicht verliehen werden kann.

De prejudiciële vraag heeft dus betrekking op de gevolgen, voor het minderjarige Belgische kind van vreemde ouders die niet te zijnen laste zijn, van het feit dat de voorwaarde van « tenlasteneming » door de Belg van zijn bloedverwanten in de opgaande lijn, bedoeld in de in het geding zijnde bepaling, niet kan worden vervuld en dat het verblijfsrecht bijgevolg niet kan worden toegekend aan de vreemde ouders van het Belgische kind, in die enkele hoedanigheid.


Die zweite präjudizielle Frage betrifft die Vereinbarkeit von Artikel 532 des Gerichtsgesetzbuches mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem diese Gesetzesbestimmung nicht erwähne, wegen welcher Disziplinarverstösse ein Gerichtsvollzieher seines Amtes enthoben werden könne, während Artikel 533 desselben Gesetzbuches bestimme, dass nur Gerichtsvollzieher, die sich wiederholt unmittelbar oder mittelbar Güter, mit deren Verkauf sie beauftragt sind, zuteilen, ihres Amtes enthoben werden müssten.

De tweede prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid van artikel 532 van het Gerechtelijk Wetboek met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat die wetsbepaling niet vermeldt voor welke tuchtrechtelijke inbreuken een gerechtsdeurwaarder uit zijn ambt kan worden afgezet, terwijl artikel 533 van hetzelfde Wetboek bepaalt dat slechts gerechtsdeurwaarders die zich bij herhaling rechtstreeks of onrechtstreeks goederen toewijzen waarvan de verkoop hun is opgedragen, uit hun ambt moeten worden afgezet.


Die eigentliche Frage muss sein: Beabsichtigen wir, auf europäischer Ebene Solidaritätsmaßnahmen zu ergreifen, indem wir den Euroraum und den Euro schützen, und werden wir uns irgendwann entscheiden, Richtlinien anzunehmen, die einer grundlegenden Wirtschaftskohäsion - und nicht nur einer monetären Kohäsion - dienen.

De werkelijke vraag is of we wellicht maatregelen van solidariteit op Europees niveau moeten gaan nemen door de eurozone en de euro veilig te stellen, en of wij eindelijk een beslissing kunnen nemen omtrent de invoering van beleid dat de fundamentele en dus niet alleen maar de monetaire economische cohesie zal dienen.


– (EN) Herr Präsident! Wir alle scheinen uns einig zu sein, dass die Stilllegung von Kernkraftwerken aus Gründen der Sicherheit und des Umweltschutzes notwendig ist, doch die eigentliche Frage ist, wer dafür aufkommen soll und ob diese Kosten nicht bei der Planung neuer Kernkraftwerke in Zukunft berücksichtigt werden sollten.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, we lijken het er allemaal over eens te zijn dat de ontmanteling van kerncentrales om veiligheids- en milieuredenen noodzakelijk is, maar de echte vraag is wie daarvoor moet betalen, en of er geen rekening met deze kosten moet worden gehouden wanneer we in de toekomst nieuwe kerncentrales plannen.


Diese Frage betrifft ausschließlich das unter spanischer Hoheit stehende Territorium und seine Bevölkerung.

De kwestie heeft uitsluitend betrekking op het territorium en de bevolking die onder de Spaanse soevereiniteit vallen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'seine eigentliche frage betrifft' ->

Date index: 2022-03-09
w