Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « ich ihn verlesen werde » (Allemand → Néerlandais) :

Die Rechtsmittelführerin wirft dem Gericht vor, gegen Art. 8 Abs. 1 Buchst. b der Verordnung Nr. 207/2009 (1) verstoßen zu haben, weil es ihn auf einen Sachverhalt angewandt habe, der vom Tatbestand dieser Vorschrift nicht erfasst werde.

Rekwirante verwijt het Gerecht schending van artikel 8, lid 1, sub b, van verordening nr. 207/2009 (1), door de toepassing van deze bepaling op een feitelijke situatie die niet daaronder valt.


Der Berichterstatter betonte insbesondere, dass die Finanzierung der Fischerei durch die EU mit dem Fonds zwar einfacher werde, damit aber viel eher die Zukunft des Berufsstandes unterstützt und die dort vorherrschenden Arbeitsbedingungen verbessert werden sollten, statt ihn durch indirekte und nicht herkömmliche maritime Aktivitäten zu ersetzen".

De rapporteur wijst er m.n. op dat het fonds de Europese financiering van de visserij weliswaar zal vereenvoudigen, maar dat meer seun moet worden verleend voor de toekomst van het beroep van visser en de verbetering van de arbeidsvoorwaarden, in plaats van aan het vervangen van visserijactiviteiten door niet-traditionele maritieme activiteiten die slechts indirect met de visserij te maken hebben".


Ich möchte, bevor wir beginnen, nur darauf hinweisen, dass ich die numerischen Ergebnisse der namentlichen Abstimmungen nicht verlesen werde: Ich werde Ihnen lediglich sagen, ob sie angenommen oder abgelehnt wurden.

Voordat we gaan stemmen, wil ik er nog even op wijzen dat ik geen numerieke resultaten van de hoofdelijke stemmingen zal oplezen: ik vertel u slechts of het resultaat “aangenomen” dan wel “verworpen” is.


Im Einvernehmen mit den einzelnen Fraktionen haben wir stattdessen einen mündlichen Änderungsantrag eingereicht, der am Ende der Erwägung D eingefügt werden soll und den ich auf Englisch verlesen werde, denn dies ist die maßgebende Sprache, in der auch dieser mündliche Änderungsantrag ausgehandelt wurde.

In overleg met de andere fracties hebben wij ervoor in de plaats een mondeling amendement ingediend. Dit zou moeten worden toegevoegd aan het einde van overweging D. Ik ga het u in het Engels voorlezen, want dat is de taal die als uitgangspunt zal dienen en waarin dit amendement tot stand is gekomen.


– (FR) Herr Präsident, dieser Bericht war bis zur letzten Minute Gegenstand von Verhandlungen, und ich bitte Sie, diesen mündlichen Änderungsvorschlag zu berücksichtigen, der in der Form, wie ich ihn verlesen werde, eine Annahme in erster Lesung ermöglichen sollte.

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, aangezien er tot het allerlaatste moment over dit verslag is onderhandeld, stel ik het op prijs als u met dit voorstel voor een mondeling amendement rekening wilt houden. Ik zal het amendement aan u voorlezen – wellicht zal het de aanneming van het verslag in eerste lezing vergemakkelijken.


Wir dürfen jedoch nicht vergessen, dass LIFE zu diesem Zweck ins Leben gerufen wurde, und so steht es im Text des Finanzbogens, den ich verlesen werde und in dem es heißt, dass diese LIFE+-Mittel „für die Finanzierung von Maßnahmen bestimmt sind, die der Durchführung, Aktualisierung und Weiterentwicklung der gemeinschaftlichen Politik und Rechtsvorschriften im Umweltbereich dienen, einschließlich der Einbeziehung von Umweltbelangen in andere Bereiche der Politik“.

Laten we echter niet vergeten dat Life+ in het leven is geroepen om dit alles uit te voeren, en zo staat het ook in de financiële paragraaf die ik ga voorlezen en waarin wordt verklaard dat de kredieten van Life+ “bedoeld zijn voor de financiering van economische bijdragen aan acties die gericht zijn op het toepassen, actualiseren en ontwikkelen van de communautaire wetgeving en het communautaire milieubeleid, met inbegrip van de i ...[+++]


Der Brief wurde in Englisch verfasst, sodass ich ihn in Englisch verlesen werde.

Die brief was geschreven in het Engels en daarom citeer ik hier de Engelse tekst.


In seiner Antwort auf ein früheres förmliches Mitteilungsschreiben hat Belgien den Verstoß zugegeben, ohne erkennen zu lassen, wann und wie es ihn zu beseitigen gedenkt noch, wie Belgien das EU-Recht in der Zeit vor Inkrafttreten der neuen Bestimmungen anwenden werde.

In zijn antwoord op de aanmaningsbrief die de Commissie in eerste instantie heeft gezonden, erkende België de inbreuk, maar verstrekte het geen informatie over het tijdstip en de wijze waarop hieraan een eind zou worden gemaakt noch over de wijze waarop de naleving van de communautaire voorschriften zou worden gegarandeerd totdat de nieuwe regels in werking traden.


Was den von der Kommission für die kommenden 18 Monate vorgeschlagenen "Fahrplan" anbelangt, so betonten die Delegationen, dass dieser als Richtschnur aufzufassen sei und dass die Kommission ihn an die Entwicklung der Lage und die erzielten Fortschritte anzupassen haben werde.

Wat de door de Commissie voorgestelde "wegenkaart" voor de komende 18 maanden betreft, hebben de delegaties erop gewezen dat deze indicatief is en dat de Commissie de "wegenkaart" zal aanpassen aan de ontwikkeling van de situatie en de geboekte voortgang.


Kommissionsmitglied Fischer Boel teilte mit, dass die Kommission vor kurzem den Antrag Zyperns erhalten habe und dass sie ihn im Rahmen der nächsten Ratstagung sorgfältig und eingehend erörtern werde.

Commissielid Fischer Boel wees erop dat de Commissie het Cypriotisch verzoek onlangs had ontvangen en dat zij het tijdens de volgende Raadszitting zorgvuldig en grondig zal bespreken.


w