Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «„chacun pour » (Néerlandais → Français) :

8. In de Franse tekst van artikel 15, derde lid, van het ontwerp moeten de woorden "appartenant chacun à un rôle linguistique différent" worden geschrapt.

8. Dans le texte français de l'article 15, alinéa 3, du projet, les mots « appartenant chacun à un rôle linguistique différent » doivent être supprimés.


De vertaling naar het Nederlands is momenteel nog niet beschikbaar, u kan alvast de originele tekst raadplegen : Chacun sait que les revenus cadastraux représentent des valeurs locatives au 1er janvier 1975.

Chacun sait que les revenus cadastraux représentent des valeurs locatives au 1er janvier 1975.


In de Franse tekst vervange men de woorden « chacun en ce qui les concerne, prendront » door de woorden « prendront, le cas échéant, chacun en ce qui le concerne ».

Dans le texte français , les mots « chacun en ce qui les concerne, prendront » doivent être remplacés par les mots « prendront, le cas échéant, chacun en ce qui les concerne ».


(6) Lees in dat verband H. Funck, « «À chacun selon ses besoins, de chacun selon ses capacités» ­ La logique des régimes du minimex et de l'aide sociale ordinaire au travers de la jurisprudence récente au sujet des conditions de leur octroi » , in Les missions des centres publics d'aide sociale, questions d'actualité , onder de directie van G. Benoit, H.Funck en P. Jadoul, Publications des Facultés universitaires Saint-Louis , 1996, blz. 135 en volgende, nr. 10, en « Le droit à l'aide sociale dans la Constitution : quelle incidence su ...[+++]

(6) En ce sens, lire H. Funck, « «À chacun selon ses besoins, de chacun selon ses capacités» ­ La logique des régimes du minimex et de l'aide sociale ordinaire au travers de la jurisprudence récente au sujet des conditions de leur octroi », dans Les missions des centres publics d'aide sociale, questions d'actualité, sous la direction de G. Benoit, H. Funck et P. Jadoul, Publications des Facultés universitaires Saint-Louis , 1996, pp. 135 et suivantes, nº 10, et « Le droit à l'aide sociale dans la Constitution : quelle incidence sur le ...[+++]


1º in de Franse tekst worden de woorden « ou aïeuls » ingevoegd tussen de woorden « plusieurs ascendants » en de woorden « dans chacune des lignes »;

1º les mots « ou aïeuls » sont insérés entre les mots « plusieurs ascendants » et les mots « dans chacune des lignes »;


Het meent dat « le principe de l'égalité des armes — l'un des éléments de la notion plus large de procès équitable — exige que chacune des parties se voie offrir la possibilité raisonnable de présenter sa cause dans des conditions qui ne la placent pas dans une situation défavorable par rapport à son adversaire.

Elle estime que « le principe de l'égalité des armes — l'un des éléments de la notion plus large de procès équitable — exige que chacune des parties se voie offrir la possibilité raisonnable de présenter sa cause dans des conditions qui ne la placent pas dans une situation défavorable par rapport à son adversaire.


In dit arrest, oordeelde het Hof als volgt : « Attendu d'une part, que l'obligation de vendre les immeubles qui ne peuvent pas « se partager » commodément implique qu'il y a lieu, pour remplir chacun des époux de ses droits, de répartir entre eux les biens qui sont effectivement représentés lors de la liquidation de la communauté. Attendu que, pour décider qu'il devrait être procédé à la vente de cet immeuble, l'arrêt, sans décider préalablement s'il y a lieu de répartir entre les époux les biens effectivement représentés à la liquida ...[+++]

Aux termes de cet arrêt, la Cour a jugé comme suit: « Attendu, d'une part, que l'obligation de vendre les immeubles qui ne peuvent pas « se partager » commodément implique qu'il y a lieu, pour remplir chacun des époux de ses droits, de répartir entre eux les biens qui sont effectivement représentés lors de la liquidation de la communauté; attendu que, pour décider qu'il devrait être procédé à la vente de cet immeuble, l'arrêt, sans décider préalablement s'il y a lieu de répartir entre les époux les biens effectivement représentés à l ...[+++]


De vertaling naar het Nederlands is momenteel nog niet beschikbaar, u kan alvast de originele tekst raadplegen : A l'occasion du recrutement organisé pour les postes de président et de trois directeurs de la Commission de Régulation de l'Électricité et du Gaz (CREG), un appel a été fait aux services du Selor. 1. Quels ont été les coûts de chacune des quatre épreuves de recrutement, tels que facturés par le Selor?

A l'occasion du recrutement organisé pour les postes de président et de trois directeurs de la Commission de Régulation de l'Électricité et du Gaz (CREG), un appel a été fait aux services du Selor. 1. Quels ont été les coûts de chacune des quatre épreuves de recrutement, tels que facturés par le Selor?


Art. 4. In de Franse tekst van artikel 2 van hetzelfde besluit worden de woorden " telles que définies" vervangen door de woorden " tels que définis" en de woorden " la moyenne de chacune" worden vervangen door de woorden " la moyenne de chacun" .

Art. 4. Dans l'article 2 du même arrêté, les mots « telles que définies » sont remplacés par les mots « tels que définis » et les mots « la moyenne de chacune » sont remplacés par les mots « la moyenne de chacun ».


Volgens het verslag-de Larosière zijn er slechts twee mogelijkheden: „de eerste wordt gevormd door oplossingen waarbij het „chacun pour soi”, ieder voor zich, is en de tweede door een versterkte, pragmatische, gedoseerde Europese samenwerking om, ten voordele van allen, een open wereldeconomie te behouden, hetgeen ongetwijfeld tot economische winst zal leiden”.

Comme le rapport de Larosière le souligne, «nous avons deux possibilités: la première, le chacun pour soi; ou la seconde, une coopération européenne renforcée, pragmatique, raisonnable pour le bien de tous et pour une économie mondiale ouverte.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'„chacun pour' ->

Date index: 2024-02-05
w