Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zullen de hervormingsgezinden kunnen rekenen " (Nederlands → Frans) :

Dit geldt ook voor situaties waar een vermoeden is van economische uitbuiting en/of mensenhandel. OR.C.A. vreest nu dat de inspectiediensten en Justitie niet langer zullen kunnen rekenen op de medewerking van deze zwartwerkende werknemers. Het risico op een boete van enkele honderden euro's zal een drempel vormen om klacht in te dienen.

Cette disposition est également applicable en cas de présomption d'exploitation économique et/ou de traite des êtres humains L'OR.C.A. craint que les services d'inspection et la Justice risquent de ne plus pouvoir compter sur la coopération de ces travailleurs au noir. Le risque d'encourir une amende de quelques centaines d'euros pourrait en effet les dissuader de déposer une plainte et les employeurs malhonnêtes pourront ainsi échapper à tout contrôle.


In wat volgt, geef ik u per thema een kort overzicht van de voornaamste aanbevelingen. Programmatie: - elke inwoner moet in principe in 90 % van de gevallen kunnen rekenen op een DGH (dringende geneeskundige hulpverlening)-hulpmiddel binnen de 15 minuten volgend op de initiële oproep; - de zorgnetwerken die ik voorstel zullen de basis vormen voor de aangeboden ziekenhuiszorg (gespecialiseerd per zorgprogramma); - de programmatie dient te migreren van een statisch model (een ziekenwagen, een ...[+++]

Voici un bref aperçu, par thème, des recommandations principales: Programmation: - chaque citoyen devrait en principe, dans 90 % des cas, pouvoir avoir recours à un moyen d'aide médicale urgente (AMU) dans les 15 minutes suivant l'appel initial; - les réseaux de soins que j'ai recommandés doivent servir de base à l'offre de soins hospitaliers (spécialisés par programme de soins); - la programmation doit migrer d'un modèle statique (une ambulance, un lieu de départ, une équipe) vers un modèle plus flexible où les lieux de départs peuvent alterner (nuit/jour, etc.) et les équipes utiliser différents vecteurs (SMUR, ambulance, etc.) sur d ...[+++]


Als de op dit moment geprojecteerde emissietrend zich doorzet enerzijds en de doelstellingen na 2020 verder een dalend traject zullen volgen zoals we anderzijds mogen verwachten, is het duidelijk dat we op de langere termijn niet meer op deze 'boekhoudkundige treffer' kunnen rekenen.

Si d'une part l'évolution des émissions telle que projetée actuellement se poursuit , et si d'autre part les objectifs post 2020 continuent de suivre une tendance à la baisse comme nous pouvons nous y attendre, il est évident qu'à long terme nous ne pourrons plus compter sur cette "aubaine comptable".


3. Zullen de bijna 100.000 Molenbekenaars desondanks kunnen rekenen op die voordelen van een kwalitatieve openbare dienstverlening?

3. Les quelques 100 000 habitants de Molenbeek bénéficieront ils, malgré tout, des mêmes avantages dignes d'un service public de qualité?


Al onze inspanningen zullen voor niets zijn als de bezoekers niet meer kunnen rekenen op een comfortabele treinrit en nog meer de auto nemen.

Or tous ces efforts seront vains si les visiteurs ne peuvent plus compter sur un voyage en train confortable car ils seront amenés à prendre encore plus souvent la voiture.


Mocht dit college op uw steun kunnen rekenen, dan beloof ik u dat wij meteen aan de slag zullen gaan. Wij zullen de politieke richtsnoeren dan omvormen tot een ambitieus werkprogramma – een werkprogramma dat ik graag met u wil bespreken.

Si le collège reçoit votre approbation, je vous promets que nous nous mettrons immédiatement au travail et que nous ferons des orientations politiques un programme de travail ambitieux, un programme dont je veux discuter avec vous.


Dames en heren, we leven in een geglobaliseerde wereld, met zo’n grote onderlinge afhankelijkheid dat de veiligheid en de vrijheid van onze burgers en het toezicht op de immigratiegolven steeds meer onder druk zullen komen te staan en steeds moeilijker te garanderen zullen zijn als we niet kunnen rekenen op de samenwerking met derde landen.

Mesdames et Messieurs, nous vivons dans un environnement mondialisé, dans un monde extrêmement interdépendant et, par conséquent, sans la coopération des pays tiers, la sécurité et la liberté de nos concitoyens et le contrôle des flux migratoires seront plus fragiles et difficiles à garantir.


We hopen nu dat de voorstellen van het Parlement zullen kunnen rekenen op de aandacht en een reactie van de zijde van de Commissie en de Raad, en wij zullen druk uitoefenen om dat te bereiken.

Nous espérons que le Conseil et la Commission tiendront compte des propositions du Parlement et y répondront correctement, et nous ferons pression en ce sens.


Vaak zullen die niet op de sympathie kunnen rekenen van de Europese publieke opinie, maar Europa heeft ze nodig. Die hervormingen zullen alleen succes hebben als zij – zo nodig tot wij erbij neervallen – worden uitgelegd.

Ces réformes ne réussiront que si elles font l’objet d’une explication, éventuellement exhaustive.


Als onze hervormingsvoorstelling het halen, en als ze op de steun van de begrotingsautoriteit kunnen rekenen, zullen onze Gemeenschappelijke dienst voor buitenlandse betrekkingen (SCR) en ons Bureau voor technische bijstand de externe programma's samen met minder mensen gaan beheren, al zullen het er nog altijd meer zijn dan thans in de SCR.

Si nous menons à bien nos propositions de réforme et si l'autorité budgétaire les soutient, le SCR et le bureau d'assistance technique réunis disposeront de moins de personnel pour gérer nos programmes extérieurs, mais le SCR en disposera plus qu'actuellement.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zullen de hervormingsgezinden kunnen rekenen' ->

Date index: 2025-10-04
w