Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zullen bestrijden zowel " (Nederlands → Frans) :

C. overwegende dat de recente terreuraanslagen in Frankrijk, België, Tunesië en Kopenhagen duidelijk maken welke bedreiging voor de veiligheid uitgaat van de aanwezigheid en de bewegingen van deze "buitenlandse" strijders - vaak EU-burgers - op het Europese grondgebied en in het nabuurschap; overwegende dat de EU deze aanslagen in de krachtigste bewoordingen heeft veroordeeld en heeft toegezegd het terrorisme aan de zijde van de lidstaten te zullen bestrijden, zowel op het grondgebied van de EU als daarbuiten;

C. considérant que les récentes attaques terroristes en France, en Belgique, en Tunisie et à Copenhague mettent en lumière la menace sécuritaire que constituent la présence et la circulation de ces combattants "étrangers", qui sont souvent des ressortissants de l'Union, sur le territoire européen et dans les pays voisins; que l'Union européenne a condamné dans les termes les plus forts ces attaques et s'est engagée à lutter contre le terrorisme aux côtés des États membres, au sein et en dehors du territoire de l'Union;


C. overwegende dat de recente terreuraanslagen in Frankrijk, België, Tunesië en Kopenhagen duidelijk maken welke bedreiging voor de veiligheid uitgaat van de aanwezigheid en de bewegingen van deze "buitenlandse" strijders - vaak EU-burgers - op het Europese grondgebied en in het nabuurschap; overwegende dat de EU deze aanslagen in de krachtigste bewoordingen heeft veroordeeld en heeft toegezegd het terrorisme aan de zijde van de lidstaten te zullen bestrijden, zowel op het grondgebied van de EU als daarbuiten;

C. considérant que les récentes attaques terroristes en France, en Belgique, en Tunisie et à Copenhague mettent en lumière la menace sécuritaire que constituent la présence et la circulation de ces combattants "étrangers", qui sont souvent des ressortissants de l'Union, sur le territoire européen et dans les pays voisins; que l'Union européenne a condamné dans les termes les plus forts ces attaques et s'est engagée à lutter contre le terrorisme aux côtés des États membres, au sein et en dehors du territoire de l'Union;


102. is ingenomen met de door het GVDB aangestuurde missie van de Europese Unie voor bijstandsverlening inzake geïntegreerd grensbeheer in Libië (EUBAM) die het land moet helpen om zijn grenzen te beveiligen en zowel korte- als langetermijndoelstellingen bevat die zullen bijdragen tot de consolidatie van de staat en terrorisme en georganiseerde misdaad zullen helpen bestrijden, en met name wapen- en mensenhandel, niet alleen in Lib ...[+++]

102. salue le déploiement de la mission d'assistance aux frontières de l'Union européenne (EUBAM) en Libye, menée dans le cadre de la PSDC pour aider le pays à sécuriser ses frontières, qui comporte des objectifs à court et à long terme, lesquels contribueront à consolider l'État et permettront de lutter contre le terrorisme et la criminalité organisée, en particulier le trafic d'armes et la traite des êtres humains, non seulement en Libye mais aussi dans la région; invite la haute représentante/vice-présidente à revoir le rôle et la dimension de cette mission pour les adapter aux énormes besoins sur le terrain; émet des critiques quan ...[+++]


Ik ben van mening dat slechts door een diepgaand onderzoek van deze zaken, dat moet plaatsvinden voor de 2008 top EU-Latijns Amerika en het Caraïbisch gebied in Lima, we in staat zullen zijn om de aangenomen maatregelen te onderzoeken, waaronder ook de ervaring van de Mexicaanse autoriteiten, die erbij zullen helpen om het geweld tegen vrouwen zowel in de EU alsook in Zuid-Amerika te bestrijden.

Je pense que ce n'est qu'au travers d'une analyse approfondie de ces problèmes, qui devrait être menée avant le sommet UE-ALC qui se tiendra à Lima en 2008, que nous serons en mesure d’évaluer les mesures adoptées, et notamment l’expérience des autorités mexicaines, qui contribueront à combattre la violence envers les femmes à la fois dans l’UE et en Amérique du Sud.


Coördinatie en overeenstemming zullen ook moeten doorgaan bij andere dossiers, waarbij men zowel kan denken aan het bestrijden van de mensenhandel of aan sensibilisatieacties op het vlak van het bestrijden van alle vormen van discriminatie over het algemeen.

Une coordination et des convergences pourront également être recherchées dans d'autres dossiers, que l'on pense à la lutte contre la traite des êtres humains ou à des actions de sensibilisation en matière de lutte contre toutes les formes de discrimination en général.


Tegen de besluiten van deze Kamers kan beroep worden ingesteld bij het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen. Het bestrijden van inbreuk, die economische schade aan zowel de bedrijven als de hele samenleving toebrengt, zal efficiënter worden, omdat de Lid-Staten een beperkt aantal gerechten van eerste en tweede aanleg zullen aanwijzen die een uitsluitende bevoegdheid hebben om uitspraak te doen over inbreuk op Gemeenschap ...[+++]

La lutte contre la contrefaçon, en ce qui concerne les dommages économiques produits à l'économie aussi bien des entreprises que de la collectivité entière, sera rendue plus efficace, car les Etats membres désigneront un nombre limité de tribunaux de 1ère et de 2ème instances qui auront une compétence exclusive pour se prononcer sur la contrefaçon des marques communautaires.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zullen bestrijden zowel' ->

Date index: 2023-01-18
w