Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zodat beide geslachten dezelfde " (Nederlands → Frans) :

De door die maatregelen ingevoerde hervorming lijkt integendeel aan te geven dat, op lange termijn, het verschil dat bestaat tussen de werknemers van beide geslachten lijkt te verkleinen zodat die maatregelen tegemoetkomen aan het doel van de richtlijn 79/7/EEG, namelijk streven naar de gelijkheid tussen die twee categorieën.

La réforme opérée par ces mesures semble au contraire indiquer que sur le long terme, l'écart qui existe entre les travailleurs des deux sexes tend à s'amenuiser de sorte que ces mesures rencontrent l'objectif de la directive 79/7/CEE qui est de tendre vers l'égalité de ces deux catégories.


De beide universiteiten dienden lid te zijn van dezelfde universitaire academie, zodat de « Université de Liège », de « Université catholique de Louvain » en de « Université libre de Bruxelles » onderling niet konden fuseren aangezien zij geen lid konden zijn van eenzelfde academie (artikel 90, eerste en derde lid, van het decreet van 31 maart 2004, in samenhang gelezen met artikel 10, 1°, ...[+++]

Les deux universités devaient être membres de la même académie universitaire, de sorte que l'Université de Liège, l'Université catholique de Louvain et l'Université libre de Bruxelles ne pouvaient fusionner entre elles puisqu'elles ne pouvaient être membres d'une même académie (article 90, alinéas 1 et 3, du décret du 31 mars 2004, lu en combinaison avec l'article 10, 1°, 2° et 3°, du même décret).


NV ASTRID is nu aan het onderzoeken welke de juiste opstelplaats zal zijn van een eventueel bijkomende ASTRID-zendmast zodat beide problemen met dezelfde financiële inspanning kunnen opgelost worden.

La SA ASTRID examine actuellement le lieu adéquat pour l'installation d'une éventuelle antenne relais ASTRID supplémentaire afin de pouvoir résoudre les deux problèmes en un seul effort financier.


Wat het zogenaamde verschil tussen de eerste en de tweede bestuurlijke lus betreft, zijn, zoals in B.12.5 is vermeld, de voorwaarden en de procedure die dienen te worden gevolgd dezelfde in beide procedures, zodat het verschil in behandeling niet bestaat.

En ce qui concerne la prétendue différence entre la première et la deuxième boucle administrative, les conditions à respecter et la procédure à suivre sont, ainsi qu'il est dit en B.12.5, identiques dans les deux procédures, de sorte que la différence de traitement est inexistante.


11. verzoekt de lidstaten gender mainstreaming toe te passen in alle fasen van het sportbeleid, teneinde de kloof die tussen mannen en vrouwen nog steeds bestaat op het gebied van vertegenwoordiging in sportorganen, financiële beloning en daadwerkelijke betrokkenheid bij sport, te verkleinen, zodat beide geslachten dezelfde persoonlijke en sociale voordelen kunnen hebben van sport;

11. demande aux États membres d'introduire la perspective de genre dans tous les aspects des politiques sportives, afin de continuer à réduire la différence qui subsiste entre les hommes et les femmes tant en termes de représentation dans les organismes sportifs que de rémunération ainsi que de participation effective au sport, de façon qu'hommes et femmes retirent du sport les mêmes avantages aussi bien personnels que sociaux;


150. benadrukt dat er bijzondere aandacht moet worden besteed aan gendereducatie van beide geslachten vanaf een vroeg schoolstadium, zodat maatschappelijke attitudes en stereotypen geleidelijk veranderen in de zin van gelijkheid van mannen en vrouwen;

150. souligne qu'il convient d'accorder une attention particulière à la dimension hommes-femmes dans l'éducation des deux sexes, à un stade précoce du parcours scolaire, afin de modifier progressivement les comportements sociaux et les stéréotypes envers la parité entre hommes et femmes;


Ten derde zal tijdens de genoemde overgangsperiode een technisch instrument – een converter – ter beschikking worden gesteld dat het centrale systeem van SIS I verbindt met het centrale systeem van SIS II, zodat beide systemen dezelfde informatie kunnen verwerken en alle lidstaten op hetzelfde niveau blijven.

Troisièmement, un outil technique – un convertisseur – sera mis à disposition pendant cette période de transition. Il connectera le système central du SIS I au système central du SIS II, permettant aux deux systèmes de traiter les mêmes informations et garantissant que tous les États membres restent au même niveau.


Hoewel het van cruciaal belang is dat we beide geslachten dezelfde ontwikkelingskansen garanderen, lijkt het me niet aangewezen om artificiële quota voor te schrijven, waarvoor dan ook. Ik denk bijvoorbeeld aan quota voor een evenwichtige vertegenwoordiging van mannen en vrouwen in het openbare leven.

Il importe évidemment de garantir que les hommes et les femmes puissent bénéficier des mêmes chances de développement, mais il ne faut pas imposer des quotas artificiels, quels qu’ils soient.


2. Een Gemeenschapsmodel geldt niet voor de uiterlijke kenmerken van een voortbrengsel die noodzakelijkerwijs in precies dezelfde vorm en afmetingen gereproduceerd moeten worden om het voortbrengsel waarin het model verwerkt is of waarop het toegepast is, mechanisch met een ander voortbrengsel te kunnen verbinden of om het in, rond of tegen een ander voortbrengsel te kunnen plaatsen, zodat elk van beide voortbrengselen zijn functie kan vervullen.

2. Un dessin ou modèle communautaire ne confère pas de droits sur les caractéristiques de l'apparence d'un produit qui doivent nécessairement être reproduites dans leur forme et leurs dimensions exactes pour que le produit dans lequel est incorporé ou auquel est appliqué le dessin ou modèle puisse mécaniquement être raccordé à un autre produit, être placé à l'intérieur ou autour d'un autre produit, ou être mis en contact avec un autre produit, de manière que chaque produit puisse remplir sa fonction.


- wanneer blijkt dat meerdere ambtenaren die een minimumdiensttijd in een rang hebben, over dezelfde verdiensten beschikken en wanneer in de rang van de betreffende categorie één van beide geslachten aanzienlijk ondervertegenwoordigd is, moet de voorkeur worden gegeven aan de ambtenaar van het ondervertegenwoordigde geslacht.

- lorsque plusieurs fonctionnaires justifiant d'un minimum d'ancienneté dans leur grade, sont reconnus comme ayant comparativement des mérites égaux, et qu'il existe, pour le grade de la catégorie en cause, une forte sous-représentation de l'un des deux sexes, la préférence doit être donnée au fonctionnaire appartenant au sexe sous-représenté.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zodat beide geslachten dezelfde' ->

Date index: 2024-10-25
w