Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zoals de heer díaz de mera garcía consuegra duidelijk " (Nederlands → Frans) :

Daarentegen ben ik van mening dat – zoals de heer Díaz de Mera García Consuegra duidelijk heeft aangetoond – de opgesomde landen niet in de positieve lijst moeten worden opgenomen, omdat deze in tegenstelling tot Taiwan niet voldoen aan dezelfde normen en vereisten.

Toutefois, comme le rapporteur, M. Díaz de Mera García Consuegra, l’a amplement démontré, je ne pense pas que tous les pays figurant sur la liste doivent être transférés sur la liste positive, étant donné que, contrairement à Taïwan, ils n’ont pas les mêmes normes ni les mêmes obligations.


Zoals de rapporteur, de heer Díaz de Mera García Consuegra ons vanochtend zei, hebben de Taiwanese autoriteiten alle EU-burgers officieel vrijgesteld van de visumplicht.

Comme le rapporteur, M. Díaz de Mera García Consuegra, l’a annoncé ce matin, les autorités taïwanaises ont officiellement exempté tous les citoyens de l’UE de l’obligation de visa.


Ik verwelkom de oprichting van Frontex en des te meer de creatie van een werkzaam instrument, en daarmee doel ik op de snelle-grensinterventieteams, die op verzoek van de lidstaten tijdig en plaatselijk hulp bieden. Wel moet – zoals de heer Díaz de Mera García Consuegra al zei – duidelijk zijn dat de bevoegdheid voor de grensbewaking bij de lidstaten blijft.

Je me réjouis de la création de Frontex, d’autant plus dans la perspective de la mise en place imminente d’un instrument opérationnel, sous la forme d’équipes d’intervention rapide aux frontières, qui peut fournir une assistance dans une zone particulière, pour une durée limitée, à la demande des États membres. Je me réjouis également qu’il ait été clairement précisé que, comme l’a souligné M. Díaz de Mera García Consuegra, la responsabilité de la surveillance des frontières reste entre les mains des États membres.


– (EN) Ik heb gestemd voor het verslag van mijn Spaanse collega de heer Díaz de Mera García Consuegra, waarin, zoals het er nu ligt, goedkeuring wordt gegeven aan het voorstel voor een verordening van de Raad tot wijziging van Verordening (Euratom, EGKS, EEG) nr. 549/69 ter bepaling van de categorieën van ambtenaren en overige personeelsleden van de Europese Gemeenschappen waarop de bepalingen van de artikelen 12, 13, tweede alinea, en 14, van het Protocol betreffende de v ...[+++]

– J’ai voté le rapport de mon collègue espagnol Agustín Diaz de Mera Garcia Consuegra, qui approuve telle quelle la proposition de règlement du Conseil modifiant le règlement (Euratom, CECA, CEE) n° 549/69 déterminant les catégories des fonctionnaires et agents des Communautés européennes auxquelles s’appliquent les dispositions des articles 12, 13, deuxième alinéa, et 14 du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés.


Voor de Raad wil ik wel duidelijk maken dat het steunen van het verslag van de heer Díaz de Mera García Consuegra niet hetzelfde is als het steunen van het besluit van de Raad, want er zitten nog wel wat verschillen tussen die twee, met name wat betreft de gegevensbescherming.

J’aimerais dire clairement au Conseil, cependant, que soutenir le rapport Díaz de Mera García Consuegra ne signifie pas soutenir la décision du Conseil, parce qu’il y a toujours des différences entre les deux, en particulier en ce qui concerne la protection des données.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zoals de heer díaz de mera garcía consuegra duidelijk' ->

Date index: 2021-06-20
w