Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Namen
Wordt gehecht

Traduction de «zinsnede namens » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon (personen) aan te wijzen die bevoegd is (zijn) de overeenkomst namens de Unie onder voorbehoud van de sluiting te ondertekenen, en namens de Unie de volgende [verklaring af te leggen/kennisgeving te doen], die aan de [(slotakte van de) overeenkomst] wordt gehecht:

Le président du Conseil est autorisé à désigner la ou les personnes habilitées à signer l'accord au nom de l'Union, sous réserve de sa conclusion, et à procéder à la [déclaration / notification] suivante [qui est jointe à [(l'acte final de) l'accord / …]]:






verklaring van het voorzitterschap namens de Europese Unie

déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne


Overeenkomst inzake de wet welke van toepassing is op namen en voornamen

Convention sur la loi applicable aux noms et prénoms
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 2. In bijlage 2 bij hetzelfde ministerieel besluit wordt de tekst tussen de zinsnede "Belangrijke bepalingen uit de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening" en de zinsnede "Namens het college:" vervangen door wat volgt: "Beroepsmogelijkheden Art. 4. 7.21.

Art. 2. A l'annexe 2 au même arrêté ministériel, le texte compris entre le membre de phrase « Dispositions importante du Code flamand de l'Aménagement du Territoire » et le membre de phrase « Au nom du collège : » est remplacé par ce qui suit : « Moyens de recours Art. 4. 7.21.


22 JANUARI 2016. - Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlagen bij het ministerieel besluit van 16 augustus 2010 tot bepaling van de vorm van de beslissingen van het college van burgemeester en schepenen over aanvragen tot stedenbouwkundige vergunning en verkavelingsaanvragen De Vlaamse minister van Omgeving, Natuur en Landbouw, Gelet op de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, artikel 4.7.20; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 4 maart 1997 houdende delegatie van de bepaling van de vorm van modelformulieren inzake ruimtelijke ordening; Gelet op het ministerieel besluit van 16 augustus 2010 tot bepaling van de vorm van de beslissingen van het college van burgemeester en schepenen over aanvragen tot stedenbouwkundige ver ...[+++]

22 JANVIER 2016. - Arrêté ministériel modifiant les annexes à l'arrêté ministériel du 16 août 2010 portant fixation de la forme des décisions du collège des bourgmestre et échevins à propos des demandes d'autorisation urbanistique et des demandes d'autorisation de lotir Le Ministre flamand de l'Environnement, de la Nature et de l'Agriculture, Vu le Code flamand de l'aménagement du territoire, article 4.7.20 ; Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 mars 1997 portant délégation de la fixation de la forme des formulaires modèles en matière d'aménagement du territoire ; Vu l'arrêté ministériel du 16 août 2010 portant fixation de la form ...[+++]


Art. 3. In bijlage 3 en in bijlage 5 bij hetzelfde ministerieel besluit wordt de tekst tussen de zinsnede "Belangrijke bepalingen uit de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening" en de zinsnede "Namens het college:" vervangen door wat volgt: "Art. 4. 7.19.

Art. 3. Aux annexes 3 et 5 au même arrêté ministériel, le texte compris entre le membre de phrase « Dispositions importante du Code flamand de l'Aménagement du Territoire » et le membre de phrase « Au nom du collège : » est remplacé par ce qui suit : « Art. 4. 7.19.


Art. 4. In bijlage 4 en in bijlage 6 bij hetzelfde ministerieel besluit wordt de tekst tussen de zinsnede "Belangrijke bepalingen uit de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening" en de zinsnede "Namens het college:" vervangen door wat volgt: "Beroepsmogelijkheden Art. 4. 7.21.

Art. 4. Aux annexes 4 et 6 au même arrêté ministériel, le texte compris entre le membre de phrase « Dispositions importante du Code flamand de l'Aménagement du Territoire » et le membre de phrase « Au nom du collège : » est remplacé par ce qui suit : « Moyens de recours Art. 4. 7.21.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 40. In bijlage 11 bij hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november 1985, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in aanhangsel I worden de woorden " Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde" telkens vervangen door de woorden " bevoegde Vlaamse instantie" ; 2° in aanhangsel III, punt 1.1, worden de woorden " Minister van Verkeerswezen of zijn afgevaardigde" vervangen door de woorden " bevoegde Vlaamse instantie" ; 3° in aanhangsel III, bijvoegsel 1, worden de woorden " Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde" vervangen door de woorden " bevoegde Vlaamse instantie" ; 4° in aanhangsel IV wordt de zinsnede " ...[+++]de Minister: Voor de Directeur-Generaal: De Hoofdingenieur-Directeur," vervangen door de zinsnede " Namens de Vlaamse minister: het hoofd van het Departement" .

Art. 40. A l'annexe 11 au même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 16 novembre 1985, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l'appendice I, les mots « le Ministre des Communications ou son délégué » sont chaque fois remplacés par les mots « l'autorité flamande compétente » ; 2° dans l'appendice III, point 1.1, les mots « le Ministre des Communications ou son délégué » sont remplacés par les mots « l'autorité flamande compétente » ; 3° dans l'appendice III, annexe 1 , les mots « le Ministre des Communications ou son dé ...[+++]


« De zinsnede verwijst naar objectieve vaststellingen die door iedereen gedaan kunnen worden. Op onomstootbare wijze de effectieve bekendheid met de afkomst van het geld bewijzen, zal bijna steeds onmogelijk zijn» (Verslag namens de commissie voor de Justitie uitgebracht door mevrouw Merckx-Van Goey, Stuk Kamer, 1989-1990, nr. 987/4, blz. 8).

« Ils font référence à des constatations objectives qui sont à la portée de chacun; il sera presque toujours impossible de prouver la connaissance effective de l'origine de l'argent de manière irréfutable » (Rapport fait au nom de la commission de la Justice par Mme Merckx-Van Goey, do c. Chambre, 1989-1990, nº 987/4, p. 8).


Mevrouw Collignon riep op die zinsnede, die aanleiding geeft tot verwarring, te schrappen om de intentie van de wetgever zo te verduidelijken (zie verslag « Mensenhandel » namens de commissie voor de Binnenlandse Zaken en voor de administratieve Aangelegenheden van de Senaat, stuk nr. 4-1631/1, blz. 58-61).

Ce bout de phrase prêtant à confusion, Mme Collignon a demandé qu'on le supprime pour clarifier l'intention du législateur (cf. « Traite des êtres humains », rapport fait au nom de la commission de l'Intérieur et des Affaires administratives du Sénat, doc. nº 4-1631/1, pp. 58-61).


In het voorgestelde artikel 1339, § 2, 2º de zinsnede « de identiteit van de bevoegde organen die de rechtspersoon vertegenwoordigen » vervangen door de woorden : « de identiteit van de natuurlijke personen waaruit het orgaan dat namens de rechtspersoon optreedt bestaat ».

Au § 2, 2º de l'article 1339 proposé, remplacer le membre de phrase « l'identification des organes compétents qui représentent la société » par ce qui suit: « l'identification des personnes physiques qui composent l'organe agissant au nom de la société ».


− (EN) Mevrouw de Voorzitter, in lid 2 van artikel 9 bis, na de woorden "op verzoek van een lidstaat", willen we de volgende zinsnede invoegen: "een rechtspersoon of een vereniging die geen rechtspersoonlijkheid heeft namens de industrie van de Unie".

- (EN) Madame la Présidente, au paragraphe 2 de l’article 9 bis, après les mots «À la demande d’un État membre», nous souhaiterions ajouter le passage suivant: «de toute personne morale ou de toute association n’ayant pas la personnalité juridique et agissant au nom de l’industrie de l’Union».


We noemen twee conflicten, Abchazië en Zuid-Ossetië, maar ik wil namens mijn Fractie na “bevroren conflict” de zinsnede “zoals Transnistrië” invoegen, zodat Transnistrië ook in overweging O wordt genoemd.

Nous en citons deux – en Abkhazie et en Ossétie du Sud –, mais j'aimerais, au nom de mon groupe, ajouter les termes «comme en Transnistrie» après «conflit gelé», pour que la Transnistrie soit également citée dans le considérant O.




D'autres ont cherché : overeenkomst     die aan     verklaring af te leggen kennisgeving te doen     wordt gehecht     zinsnede namens     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zinsnede namens' ->

Date index: 2023-06-08
w