7. wijst erop dat de situatie die tot het afgelasten van de novemberzitting heeft geleid, is ontstaan doordat de vergaderplaats op het grondgebied van de Europese Unie is gelegen, terwijl er bij vergaderingen buiten de EU van Europese zijde geen invloed kan worden uitgeoefend, zodat het dringend noodzakelijk is om in onderling overleg tot een voor alle partijen aanvaardbare oplossing te komen voor de komende zittingen, zowel op het grondgebied van de Europese Unie als van de ACS-landen;
7. souligne que la situation qui a abouti à l'annulation de la session du mois de novembre est due au fait que cette session se déroulait sur le territoire de l'Union européenne alors que la partie européenne n'a aucune possibilité d'influer sur le déroulement de sessions en dehors de l'Union européenne; il convient par conséquent de trouver de toute urgence une solution concertée, acceptée par toutes les parties, pour les futures sessions, que ce soit sur le territoire de l'Union européenne ou sur le territoire d'un État ACP;