Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zich onlangs hebben aangesloten " (Nederlands → Frans) :

Identificatie van de buitenlandse bestuurders uit de landen die zich reeds hebben aangesloten, is zodoende mogelijk voor de politie.

La police est donc à même d'identifier les conducteurs étrangers des pays qui se sont déjà connectés.


63. Voorts wordt in de huidige regels voor verwijzing ná aanmelding van de lidstaten naar de Commissie op grond van artikel 22 de Commissie alleen de bevoegdheid verleend voor de lidstaten die een verwijzingsverzoek hebben ingediend of zich daarbij hebben aangesloten.

63. De plus, les règles prévues à l’article 22 régissant le renvoi d’affaires préalablement notifiées des États membres vers la Commission, ne donnent compétence à la Commission qu’à l’égard des États membres qui ont présenté la demande de renvoi ou s’y sont joints.


De verwijzende rechter vergelijkt de categorie van ex-echtgenoten met de categorie van de verzekerden zelf die zich vóór 1 januari 2007 hebben aangesloten en reeds 20 jaar aan de verzekering hebben deelgenomen, voor wie de pensioengerechtigde leeftijd eveneens werd verhoogd van 55 tot 65 jaar, maar die overeenkomstig artikel 20, § 2, van de wet van 17 juli 1963, zoals gewijzigd bij artikel 62 van de wet van 22 december 2008 houdende diverse bepalingen (I), wel een overgangsregeling kunnen genieten.

Le juge a quo compare la catégorie des ex-conjoints à la catégorie des assurés eux-mêmes qui se sont affiliés avant le 1 janvier 2007 et ont déjà participé 20 ans à l'assurance, pour lesquels l'âge de la pension a également été relevé de 55 à 65 ans, mais qui, conformément à l'article 20, § 2, de la loi du 17 juillet 1963, modifié par l'article 62 de la loi du 22 décembre 2008 portant des dispositions diverses (I), peuvent bénéficier d'un régime transitoire.


In zoverre de bestreden bepaling het voor de deelnemers aan de facultatieve ouderdomsverzekering die zich vóór 1 januari 2007 hebben aangesloten en reeds twintig jaar aan de verzekering hebben deelgenomen, onmogelijk maakt dat de ouderdomsrente ingaat op 55-jarige leeftijd, doet zij op buitensporige wijze afbreuk aan hun rechtmatige verwachtingen, zonder dat een dwingende reden van algemeen belang voorhanden is die het ontbreken van een overgangsregeling kan verantwoorden ...[+++]

En ce que la disposition attaquée empêche que, pour les personnes qui ont souscrit à l'assurance vieillesse facultative avant le 1 janvier 2007 et qui ont déjà participé à l'assurance depuis 20 ans, la rente de retraite prenne cours à l'âge de 55 ans, elle porte une atteinte excessive à leurs attentes légitimes, sans qu'un motif impérieux d'intérêt général puisse justifier l'absence d'un régime transitoire ».


Het gaat hier immers in alle gevallen om personen die zich hebben aangesloten bij een sociaal verzekeringsfonds en effectief een beroepsactiviteit hebben uitgeoefend.

En effet, il s'agit, dans tous les cas, de personnes qui se sont affiliées auprès d'une caisse d'assurances sociales et qui ont effectivement exercé une activité professionnelle.


Er hebben zich onlangs nog verscheidene nieuwe handelszaken gevestigd, en de gemeente is als grensgemeente gunstig gelegen.

Plusieurs nouveaux commerces viennent de s'y implanter et sa situation proche des frontières est intéressante.


Na de beginselen met betrekking tot de tussenkomst van derden in het strafproces te hebben herhaald en zich te hebben aangesloten bij de interpretatie van de betrokken bepalingen door de verwijzende rechter, stelt de Ministerraad allereerst vast dat het verschil in behandeling inzake de mogelijkheid tot tussenkomst steunt op een objectieve grondslag, namelijk het feit of het proces plaatsvindt voor de strafrechter dan wel voor de burgerlijke rechter.

Après avoir rappelé les principes qui régissent l'intervention des tiers dans le procès pénal et s'être rallié à l'interprétation donnée par le juge a quo aux dispositions en cause, le Conseil des ministres constate tout d'abord que la différence de traitement concernant la possibilité d'intervention repose sur une base objective, à savoir que le procès se déroule devant le juge pénal ou devant le juge civil.


Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de overwegingen dat indien laserpennen van klasse 3 of hoger, rekening houdend met hun vermogen, worden gericht naar de ogen van niet-beschermde personen, ze letsels aan het netvlies kunnen veroorzaken, dat de verkoop van laserpennen sterk is toegenomen en dat ernstige ongevallen zich onlangs hebben voorgedaan;

Vu l'urgence motivée par les considérations que, si des pointeurs à laser de classe égale ou supérieure à 3, compte tenu de leur puissance, sont pointés sur les yeux de personnes non protégées, ils sont de nature à occasionner des lésions de la rétine, que la vente des pointeurs à laser a augmenté considérablement et que des accidents graves se sont produits récemment;


Burgers, en met name studenten, ondervinden problemen wanneer zij bankrekeningen willen openen of een betaalkaart willen aanvragen in een lidstaat waar zij zich onlangs hebben gevestigd of waarvan zij geen onderdaan zijn.

Les citoyens, notamment les étudiants, rencontrent des problèmes à l'occasion de l'ouverture de comptes bancaires ou de l'obtention d'une carte de paiement dans un Etat membre dans lequel ils ont récemment emménagé, ou dans lequel ils ne sont pas résidents.


_ Organisaties voor gemeenschappelijke verkoop ( artikel 65 , par . 2 , van het Verdrag ) , waar verscheidene produktieondernemingen zich bij hebben aangesloten ;

considérant que les organisations de vente susvisées sont: - les organisations de vente en commun (article 65 paragraphe 2 du traité) groupant plusieurs entreprises de production,




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zich onlangs hebben aangesloten' ->

Date index: 2025-05-19
w